Singing with a concert Of course! Talk too. Taking insects! I’m working?
●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。
ムード歌謡を歌ってます。
では、さっそく聴いてください。「別ればなし」
●1番、(歌)「別ればなし」5分
●(MC)5分
(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)
(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)
ありがとうございました。(深く礼をする)
じつは私、今。英単語を覚えています。
ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!
リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。
せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。
Thank you very much
Actually, I am studying English words now.
However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!
After that, it will be disappointing.
If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.
The English words that I have learned are spilled out of my head.
むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。
そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。
そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。
Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.
And. Once you remember, you did not forget.
That’s right. Just create such a document for each English word.
そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!
作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。
そして。その文書を、みなさんに紹介します。
「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。
And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!
Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.
And. I will introduce that document to everyone.
The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.
Let’s looking forward to it!
では、さっそく、はじめます。
今回のテーマは、メイ作。
(スケッチブック2枚目:「 メイ作 で覚える英単語」の文字見せる)
今回は。メイ作。です。
5月です。と言うより。「伸一郎ライブ」今回で。100回目!パチパチ記念です。そこで自分でも。傑作!秀作!力作!と思う名作の文書いろいろ。を今回ご紹介します。そして。5月はMay。だから。今回のテーマは。メイ作。
そうさ100%勇気 もうがんばるしかないさ♪ 光GENJIの「勇気100%♪」
よかったですね・・・・・。光る君へ「いらっしゃい」。
おいおい!ちょっと待て!100回記念だから。ここは。百恵ちゃんのミニスカートじゃね~んかよ!そうなんですよ川崎さん。山口百恵さんのミニスカート。いいですよね。私は。桜田淳子さんのミニスカートの方が。好きですが。それと。光る君へ「しゃもじ持って突撃!ヨネスケ」の方が。いいと思います。ジャンジャン。あ!ちょっと待ってください山本さん。「伸一郎ライブ」99回、100回。ここへ来て。昌子ちゃん、百恵ちゃん、淳子ちゃん。のミニスカート。出そろったじゃないか。ということは。そうなんですよ川崎さん。「花の中三トリオ」です。あの~じつは。私、伸一郎も。「中三トリオ」なんです。うそ~つけ~!いやいや。同年齢・同学年。と言う意味です。ということは。てめ~も含め。あれから50年。と言うことか。「伸一郎ライブ」今回で100回。1000年の時を超えた「源氏物語」。「花の中三トリオ」結成50年。そこには。なにか「関係」がありそうだな。あ!A地点から・・・B地点。ですね。ないない。そんなの。あるわけないでしょ~。ただ。50年前の1970年代のことなら。話しできそうですね。そうだなぁ。テーマだし。名作の話でも。するか。いいですね。じゃ~まずは。歌、邦楽か。やはり驚異は。「およげたいやきくん♪」。そうですね。海の中でも。ふやふやにならない。防水加工なのか?ちゃう!それじゃね~!驚異なのは!シングルレコードの売り上げ枚数。457万枚。歴代1位。今後も破られね~記録。驚異だろ!うん。うん。私は。アレ。が好きですね。岡田監督か?ちゃう!赤く咲くのは♪・・?赤い花♪。ちゃうだろ!芥子の花♪。赤い花が。黄色に咲くか~。白く咲くのは♪・・?白い花♪。てめ~いい加減にしろ!白だけに。白い花は。白色。当たり前だろ~!百合の花♪だ!あ!ムダな話多いから~。もう時間だ!前置き終了~。つづきは。次回だな。まるで。一球投げるのに。30分かかる「巨人の星」ですね~。今の時代。視聴者に嫌われますよ。あの~伸一郎ですが。すみません。一言だけいいですか。なんだよ~。カールやとんがりコーン、ポテトチップスは。この時代に発売されました。余談ですが。は!それは~。メイ作でなく。うめ~サクサク。だろ~が。ジャンジャン。もう。ムダな話。すな~!バカやろ~!そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!
では。まずは、こちら。
So, let’s get started.
The theme this time is. Let’s learn Japanese with Mysterpiece.
It’s May. Rather than say. “Shinichiro Concert” is the 100th time! It’s a crackling commemoration. So, various masterpiece documents that I think. I would like to introduce this time. and. May is May. that’s why. The theme this time is. Maysterpiece.
Sosa100%yuki mo gambarushikanaisa♪ ”Courage 100%♪” group Hikaru GENJI is singing.
It was good! ・・“Irassha~i” to Shining-kun.
Wait a minute. Wait a minute~! Because it’s the 100th time. that’s why. Wouldn’t it be better the Momoe-chan’s miniskirt. That’s right, Kawasaki-san. Ms. Momoe Yamaguchi’s miniskirt is nice, isn’t it? But I prefer Ms. Junko Sakurada’s miniskirt. And. I think “Charge with a rice scoop! Yonesuke” would be better to Shining-kun. Jean Jean. Please wait a moment, Yamamoto-san. In the 99th and 100th episodes of “Shinichiro Concert,” Masako-chan, Momoe-chan, and Junko-chan all appeared in miniskirts. That means? That’s right, Kawasaki-san. That is “Hana no Chusan Trio”. Well, actually, I, Shinichiro, am also part of the “Hana no Chusan Trio”. Lie! No, no. It means to be of the same age and grade. Does that mean it’s been 50 years since “Hana no Chusan Trio”, including you? “Shinichiro Concert” will be held for the 100th time this time. “The Tale of Genji” spans over 1,000 years. 50th anniversary of the formation of “Hana no Chusan Trio”. There seems to be some kind of “relationship” there. A! From point A to point B. No, no. There’s no way it’s related. However, I think we can talk about things that happened 50 years ago in the 1970s. That’s right. It’s a theme. We talk about masterpieces. Sounds good. Well, first of all, Japanese music. As expected, the surprise is “Oyoge Taiyaki-kun♪”. I agree. Even in the sea, it doesn’t get soft. Is it waterproof? Different! That’s not it! What is surprising is that the number of single records sold is 4.57 million copies. No. 1 in history. A record that will never be broken. That’s amazing! Yeah. Yeah. I like “Are”. Director Okada? That’s different! What blooms red is ♪…? Red flowers♪ That’s different! Poppy flowers♪Do the red flowers bloom yellow? What blooms white is ♪…? White flowers♪ That’s enough! To only white. White flowers are white. It’s obvious! It’s a lily flower ♪! A! There’s a lot of useless talk, so it’s time! End of introduction. Continued next time. It’s like a “giant’s star” where it takes 30 minutes to throw a single ball. In this day and age, viewers hate it. I’m Shinichiro. sorry. Can I just say something? What is it? Curls, pointy corn, and potato chips were introduced during this era. As an aside. Ha! It’s not a masterpiece, it’s “delicious and crispy”. Jean Jean. Don’t talk nonsense anymore! Idiot! Let’s learn Japanese words with that feeling!
OK. First, here.
(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Apology
謝罪
アポロジィー。謝罪。という意味ですね。
はい。では。なぞかけのノリでいきますね。
アポロジィー。とかけて。謝罪。と解く。その心は。
Apology. Shazai. That means.
Yes. OK. I do it in a next way.
Apology. Tokakete. Shazai. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
アポロじつは、月に行ってない発言で、謝罪
アポロ11号は月に行ってない?この都市伝説の真相は・・・・。
はい。続いて。
Aporo jitsuha, tsukini ittenai hatsugende, shazai.
Apollo 11 did not go to the moon.? The truth behind this urban legend is…
Yes. continue.
(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Argue
~だと主張する、論争する
アーギュー。~だと主張する、論争する。という意味ですね。
アーギュー。とかけて。~だと主張する。と解く。その心は。
Argue. ~dato Shuchosuru, Ronsosuru.That means.
Argue. Tokakete. ~dato Shuchosuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
あ~牛~?カレーの肉は、ブタだと主張する関東人
関西人は。あ~牛~!と主張します。でも。年取ると。鶏肉。ですね~。
はい。ではつぎ。
A~gyu~?kareno nikuha, buta~dato shuchosuru kantojin.
Kansai people say, “Ah, cow!” But as I get older, I like chicken.
Yes. Next.
(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
As follows
次のとおり
アズフォローズ。次のとおり。という意味ですね。
アズフォローズ。とかけて。次のとおり。と解く。その心は。
As follows. Tsuginotori. That means.
As follows. Tokakete. Tsuginotori. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
岸田3大臣、次のとおりの理由で、墓穴を明日、掘ろ~ズ
墓穴を掘っても。埋められることは。ないですよね~。ジャンジャン。
はい。つぎ。
Kishida3daijin, tsuginotorino riyude, boketsuwo asu, horo~zu.
Even if they dig a grave, they will never be buried. Jean Jean.
Yes. OK.
(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
As long as
~である限り
アズロングアズ。~である限り。という意味です。
アズロングアズ。とかけて。~である限り。と解く。その心は。
As long as. ~dearuKagiri. That means.
As long as. Tokakete. ~dearuKagiri. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
足、ロング足である限り、昔は、「外人さん?」であった
もう。昭和の話しですね。アンガールズの田中さん。どう見ても。変人さん?ですね。
はい。では。
Ashi, ronguashide arukagiri, mukashiha, 「gaijinsan?」deatta.
This is already a story from the Showa era. No matter how you look at Mr. Tanaka from Ungirls, he seems like a weirdo.
Yes. OK.
(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Assembly
集まり、組み立て
アセンブリー。集まり、組み立て。という意味です。
では。アセンブリー。とかけて。集まり。と解く。その心は。
Assembly. Atsumari, Kumitate. That means.
OK. Assembly. Tokakete. Atsumari. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
あ~千年ぶり~、悪魔の集まり
人間でいえば。あ~1年ぶり~。ですね。ジャンジャン。
はい。では、つぎ。
A~ sennemburi~, akumano atsumari.
In human terms, it’s like, “Ah, it’s been a year since.” Jean Jean.
Yes. Then, next.
(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Attract
~を引きつける
アトラクト。~を引きつける。という意味です。
アトラクト。とかけて。~を引きつける。と解く。その心は。
Attract. ~woHikitsukeru. That means.
Attract. Tokakete. ~woHikitsukeru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
「後、楽く」と、この一言が、人を引きつける
ダメ!キリギリスさん。ただ。重労働で死んでいった。アリさんもいると思います。
はい。では。
「Ato, raku」to, kono hitokotoga, hitowo hikitsukeru.
No good! Mr. Grasshopper. However, I think there are some ants who died due to hard labor.
Yes. OK.
(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Away
あちらへ、離れて、離れた所で
アウェイ。あちらへ、離れて、離れた所で。という意味です。
アウェイ。とかけて。あちらへ、離れて。と解く。その心は。
Away. Achirahe, Hanarete, Hanaretatokorode. That means.
Away. Tokakete. Achirahe, Hanarete. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
「あうえい」、あちらへ、離れて、「お」
なぜ!「お」。仲間外れにするのですか!いや。「かき」と仲が良く。「おかき」なんです。
はい。では、こちら。
「Auei」, achirahe, hanarete, 「o」
Why! Are you going to make “O” an outcast? No, he is good friends with “Kaki” and is “Okaki”.
Yes. Then here.
(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Benefit
福利厚生、恩恵、利益、~の利益になる
ベネフィット。意味は。福利厚生、恩恵、利益、~の利益になる。
ベネフィット。とかけて。福利厚生、恩恵。と解く。その心は。
Benefit. Meaning. Fukurikosei, Onkei, Rieki, ~noRiekininaru.
Benefit. Tokakete. Fukurikosei, Onkei. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
恩恵の福利厚生は、全身網タイツインストラクターがスケベね、フィットネス
あ~。生き返った~。カラダも。アソコも。ビンビンビン!ジャンジャンジャン。
はい。では、こちらの。
Onkeino fukurikoseiha, zenshin amitaitsu insutorakutaga sukebene, fuittonesu.
Ah~. I came back to life. Both the “body” and “pussy” are bing bing bing! Jan jan jan. Yes. Then here.
(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Bottom
一番下、底
ボタム。一番下、底。という意味です。
ボタム。とかけて。一番下、底。と解く。その心は。
Bottom. Ichibanshita, Soko. That means.
Bottom. Tokakete. Ichibanshita, Soko. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
棚ぼた、むちゃ高い所から一番下の底まで落ちて、凶器になる
時速約200キロ~300キロの。ぼた餅。ビュー!怖いですね~。
Tanabota, mucha takaitokorokara ichibanshitano sokomade ochite, kyokini naru.
“Botamochi” view at about 200km to 300km/h! It’s scary.
Then the last.
(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Capable
有能な、手腕がある
ケイパブル。有能な、手腕がある。という意味です。
ケイパブル。とかけて。手腕がある。と解く。その心は。
Capable.Yunona, Shuwangaaru. That means.
Capable. Tokakete. Shuwangaaru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
年取ってのUFO、ケイ、パ~、ブルブルの手腕がある
ケイちゃんに。なんて失礼なこと。言うほ~、UFO。ジャンジャン。
はい。では。最後に。一句。
ToshitottenoUFO, Kei, pa~, buruburuno shuwangaaru.
What a rude thing to say to Kei-chan, UFO. Jean Jean.
Yes. OK. Finally. A phrase.
(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)
英単語 ライブめでたい 100回目(メイ)
あ~。めでたい。の「め」。メーデーに。「で」。出た100回目。「た」。楽しいな。「い」。いかざきの伸。一郎ライブ。最後の一句。川柳でなく。五七五七七で締めたんか(短歌)~。ジャンジャン!
これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。
と、いうことで。
May is a happy month for the 100th “Shinichiro Concert”.
Ah~. Congratulations. ‘Me’. In May Day. “De”. It’s the 100th time I’ve appeared. “Ta”. It’s fun. “I”. Ikazaki ‘s “Shinichiro Concert”. The last verse ended with 57577 (Tanka)instead of senryu. Jean Jean.
Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.
Yes. OK
(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)
「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。
次回も。お楽しみに!ジャンジャン!
ありがとうございました。(深く礼をする)
では、聴いてください。「関門海峡夏景色」
” Let’s learn Japanese from 60! No.100 ” is over.
Next time. Let’s looking forward to it! Jean Jean!
Thank you very much (I bow deeply)
Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “
●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分
●ありがとうございました。(深く礼をする)