「ムード歌謡」を世界に広げる Expand ” Mood song ” to the world

ごきげんいかがですか?  歌手のいかざき伸一郎です。

How are you? It is singer Sinichiro Ikazaki.

社会保険労務士 伊ヶ﨑伸彦は、歌手いかざき伸一郎に変身しました。

Social insurance labor officer Nobuhiko Ikazaki transformed into a singer Shinichiro Ikazaki.

その真相は、もうお話ししました。それは・・、世界の人に「ムード歌謡」を知ってもらうためです。と。 

I have already told you why. That is … to have people in the world know ” Mood song “.

ところで、なぜ?「日本ムード歌謡史年表」を作成したのか?を、まだお伝えしてなかったですネ。

By the way, why? I have not told the reason why I created ” Japanese Mood song history chronology (English)” yet.

やはり・・・、世界の人に「ムード歌謡」を知ってもらうためです。

日本にとって「ムード歌謡」とは?経済・社会とのかかわりは?             

「ムード歌謡」を取り巻く時代背景?  

とくに、日本の高度経済成長と共に発展し、「カラオケ」文化を発展させた、戦後日本の大人の社交場を支えた庶民文化であり、私たち断層の世代が幼いときより親しんでいた音楽、どこか懐かしい心の文化である。ことを。そして。「ムード歌謡」とは、いったいどんな音楽なのか?

Again, the reason also. It is to have people in the world know ” Mood song “.

What role did ” Mood song ” play in Japanese history? In the history, what is the link between ” Mood song “and the economy / society?

Historical background surrounding the” Mood song “?

Especially, it is an ordinary culture supporting the adult social gathering of Japan , which developed with the rapid economic growth of Japan, developed “Karaoke” culture. And the music we are used to when we are young, nostalgic culture. I would like you to know such a thing to the people of the world. And then. What kind of music is ” Mood song “? I want you to know.

男性が、「女心」を唄う。

それが、「ムード歌謡」です。

世界では、あまり例がない、日本独自の文化です。       

私は、「ムード歌謡」を、そう定義しています。 

だから。世界の人に「ムード歌謡」を知ってほしいのです。

Men sing “emotion of adult women”.

That is ” Mood song “

In the world, there are few examples, so it is a unique culture of Japan..

As a definition of “Mood song”, it is assumed that “Male singers sing a woman’s heart”.

Therefore. I would like people in the world to know “Mood song”.

「日本ムード歌謡史年表」

” Japanese Mood song history chronology (English)”

世界の人に知ってもらうためのツールとして作成しました。

In order to have people in the world know ” Mood song “, I created that tool.

「ムード歌謡」を世界の人々に「何で!」知ってもらうのか?

With “what kind of tools” will I ask people around the world to understand ” Mood song “.?

その一つのツールが、「日本ムード歌謡史年表」です。そしてもう一つのツールが、ムード歌謡曲「別ればなし」「関門海峡夏景色」なのです。

One such tool is” Japanese Mood song history chronology (English)”. And another tool is mood popular song ” Story of farewell ” ” Summer scenery of the Kanmon Strait “.

前にもお話ししましたが、当初は、過去にヒットした魅力的な「ムード歌謡」曲を活用して、世界の人に、知ってもらおうと行動していましたが、いわゆる著作権などの問題で困難さを感じました。

Although I mentioned before, initially, I acted to make people around the world knowingly use the charming ” Mood song “. songs hit in the past, but problems such as so-called copyright I felt the difficulty.

そこで、私、いかざき伸一郎はムード歌謡曲「別ればなし」「関門海峡夏景色」を歌うこととしました。

So, I, Shinichiro Ikazaki sang a mood popular song ” Story of farewell ” and ” Summer scenery of the Kanmon Strait “. for that

ただ、ヒットしないムード歌謡曲など、文化的価値はありません。だれも魅力を感じません。そこで、いろいろと活動します。その活動が、「伸一郎ライブ」と「伸一郎ライツ」なのです。

However, there is no cultural value such as mood popular songs that do not hit. No one feels charm. So, I will do various activities. That activity is “Shinichiro Concert” and “Shinichiro blog”.

そして、みなさんには、もう一つ疑問があると思います。

And I think you have another question.

それは、「なぜ?「ムード歌謡」の文化の火を消さず、後世に継承する社会的ミッションを社会保険労務士の私がしなければならないのか」ということです。

That is, “Why do I have to do as a social mission that does not extinguish the fire of the culture of” mood kayo “but to succeed to posterity?” Why Social insurance labor officer to do?

他の人、例えば、プロの歌手の方でもと。その「なぜ?」にお答えします。実は、好きですが、別に「ムード歌謡」をそこまで意識していたわけじゃありません。

きっかけは、知人・友人の死です。前にもお話ししましたが、ここ2~3年で周りの人が60歳になる前に、年金ももらわずに、亡くなられました。特に高校時代の同級生の友人の死は、たいへんショックでした。

人間こうなると自分の人生について考えるものです。自分の人生の短さを実感しました。そして、今まで 読んだ本を読み返したり、それをもとに考えたりして、

For example, It should a professional singer  better? I will answer that question.

Actually, I like it, but I was not conscious of  ” Mood song ” enough..

Opportunity is the death of acquaintances and friends. People around here two or three years in the 50s, without Morawa also pension, died. In particular classmate of friends of the death of high school, I was very shocked.

In this way everyone thinks about their own life. I realized the shortness of life along with the sadness. And reading back the book I read until now, thinking based on it,

2つの言葉が心に残りました。

two words remained in my mind.

1つは「人間は、行動した後悔より、行動しなかった後悔の方が深く残る」。  もう一つは「意思の矛盾をなくし、思い切った自己表現をする」です。

One, “Humans regret that they did not act, than to regret their behavior”The other is “to do drastic self expression, without contradicting the will”.

いろいろ考えました。自分の「意思」とは何か?自分の「個性」は?もって生まれた「特徴」は?「好きなものは」?・・・。そして出た答えは「ムード歌謡」。 以前から、「ムード歌謡」文化の火を消さず、後世に継承するために、まずは世界中に「ムード歌謡」を知ってもらうことを社会的ミッションと考え行動してきた。と。 紹介していました。嘘をついていました。カッコウをつけていました。申し訳ございません。

I thought of various things. What is “my will”? What is my “personality”? What was the “characteristic” born with? “What do I like”? · · ·. And the answer that came out was ” Mood song “Not extinguished the fire of this culture, I want to inheritance to future generations! To that end, first the social mission that getting to know the “Mood song” around the world, was thinking of action. I previously had said so. I was lying. I’m sorry.

社会的ミッションなどではありません。私の個人的な「意思」です。その「意思」のために、今後は、行動しようと考えました。そして、私の個人的な「意思」が、社会貢献につながれば、よい人生になるだろうなと思います。つまり、残りの 人生を、自分の「意思」に従い後悔しないように行動したかったのです。

It is not a social mission. It is my personal “will”. For that “will”, I thought about acting in the future. And I think that if my personal “will” leads to social contribution, it will be a good life. In other words, I wanted to act on the remaining “life” according to my “will” in order to not regret

そして今、

「世界中に「ムード歌謡」を知ってもらうこと」が、わたしの旗印となっています。

And now,

getting to know the “Mood song” around the world, is my flag up.

将来的には、英語で活動していきます。

In the future, I would like to be able to speak English.

ありがとうございました。 Thank you very much.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です