Singing with a concert Taking insects! Of course! Talk too. I’m working?
●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。
ムード歌謡を歌ってます。
では、さっそく聴いてください。「秋色の別れ」
●1番、(歌)「秋色の別れ」5分
●(MC)5分
(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)
(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)
ありがとうございました。(深く礼をする)
じつは私、今。英単語を覚えています。
ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!
リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。
せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。
Thank you very much
Actually, I am studying English words now.
However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!
After that, it will be disappointing.
If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.
The English words that I have learned are spilled out of my head.
むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。
そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。
そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。
Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.
And. Once you remember, you did not forget.
That’s right. Just create such a document for each English word.
そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!
作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。
そして。その文書を、みなさんに紹介します。
「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。
And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!
Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.
And. I will introduce that document to everyone.
The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.
Let’s looking forward to it!
では、さっそく、はじめます。
今回のテーマは、海。
(スケッチブック2枚目:「海で覚える英単語」の文字見せながら)
今回は。海です。
10月です。10月といえば。英語でオクトーバー。
オクトーバー、オクトーバー、1オクトバ一郎、1億鳥羽一郎。
波の谷間に命の花が~♪バイ、鳥羽一郎
鳥羽一郎さんの「兄弟船」。よかったですネ!当時のミニスカート。
またかよ。歌じゃねーんかよ!ジャンジャン!
1億総活躍社会のように。1億鳥羽一郎。は、日本人全員が海の男のようになる。
ということで。10月といえば。海。
「兄弟船」。想像しただけで。カッコイイですね。
「親子饅頭」。どんな饅頭かな?と想像したら。エッチですね。なんちゃって。
「米粉パン、ください」。なにげない一言ですが。若い女性店員さんを前にしたら。
言い間違えたりしないだろうか?と、へんに緊張してしまう。
そんな気分で、英単語を覚えましょう!
では。まずは、こちら。
So, let’s get started.
The theme this time is. Let’s learn Japanese with Sea.
It’s October. Speaking of October. Jugatsu in Japanese.
October, October, 1oku TtobaIchiro, 100 million Ichiro Toba.
Namino tanimani inochino hanaga~ ♪ Ichiro Toba sing.
Mr. Ichiro Toba ‘s ” Brother ship “. It was good! Mini skirt at that time.
Is it again? What was good was not the song, but the miniskirt? Jean Jean!
Like a 100 million active society.
“100 million Ichiro Toba” means that all Japanese will be like men in the sea.
So. October is the sea.
“Brother ship”. It’s cool just by imagining it.
“Parent-child bun”. What kind of bun is it? I imagine something lewd.What?
“Rice bread, please.” It’s a simple word. However, when I say a young female clerk, I get very nervous. Will I make a mistake?
Let’s learn Japanese words with that feeling!
OK. First, here.
(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Vessel
船
ヴェスル。船。という意味ですね。
はい。では。なぞかけのノリでいきますね。
ヴェスル。とかけて。船。と解く。その心は。
Vessel. Fune. That means.
Yes. OK. I do it in a next way.
Vessel. Tokakete. Fune. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
浜辺スルーする船
海と言えば。まずは船。波の谷間に~♪兄弟船ですね。
はい。続いて。
Hamabe surusuru fune.
Speaking of the sea, first of all, a ship.
Namino tanimani~ ♪ It’s” Brother ship “.
Yes. continue.
(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Prank
いたずら
プランク。いたずら。という意味ですね。
プランク。とかけて。いたずら。と解く。その心は。
Prank.Itazura.That means.
Prank. Tokakete. Itazura. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
赤潮は、プランクトンのいたずら
海中のプランクトンなどが異常に増えて。水が赤く見える「赤潮」。漁業に被害を与えます。
でも。もとは。人間が原因です。
はい。ではつぎ。
Akashioha, purankutonno itazura.
“Red tide” where plankton in the sea increases abnormally and the water looks red. It damages the fishing industry. But the root cause is created by humans.
Yes. Next.
(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Rob
奪う
ロブ。奪う。という意味ですね。
ロブ。とかけて。奪う。と解く。その心は。
Rob. Tokakete. Ubau. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
かまれながらロブスターを奪う
最近。大量の野菜が盗まれたりしますよね。ロブスターが盗まれるかどうかわかりませんが。
悪いこと。困ったことです。
はい。つぎ。
Kamarenagara robusutawo ubau.
recently. There are many cases where a large amount of vegetables are stolen.
I don’t know if the lobster will be stolen. Bad thing. Trouble thing.
Yes. OK.
(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Diversity
多様性
デイヴァースィティ。多様性。という意味です。
デイヴァースィティ。とかけて。多様性。と解く。その心は。
Diversity. Tayosei. That means.
Diversity. Tokakete. Tayosei. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
海の多様性を調べるために、ダイバーして
近年。「ヨコヅナイワシ」と言う新種が。見つかりました。まさに。海は広いな大きいな♪
ですね。海の生物多様性は。計り知れません。
はい。では。
Umino tayoseiwo shiraberutameni, daibashite.
Recent years. A new species called “Yokozuna sardine” was found.”
Exactly. The sea is wide and big ♪
The biodiversity of the ocean is immeasurable.
Yes. OK.
(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
I’m ready to eat
食べる準備はできてるよ
アイム レディー ツー イート。食べる準備はできてるよ。という意味です。
では。アイム レディー ツー イート。とかけて。
食べる準備はできてるよ。と解く。その心は。
I’m ready to eat. Taberu jumbiha dekiteruyo. That means.
OK. I’m ready to eat. Tokakete. Taberu jumbiha dekiteruyo. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
海女レディつー伊藤さんは、海鮮丼食べる準備はできてるよ
フレーズ「アイム レディー ツー・・」「~する準備はできてる」を使った文書です。
伊藤さん。どこの伊藤さんか、わかりませんが。今後も。ときどき登場します。
はい。では、つぎ。
Amaredeitsu itosanha, kaisendon taberu jumbiha dekiteruyo.
This is a document that uses the phrase ” I’m ready to…”.
Ito-san. I don’t know where Ito-san is. Ito-san will continue to appear sometimes.
Yes. Then, next.
(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Lively
生き生きとした
ライブリー。生き生きとした。という意味です。
ライブリー。とかけて。生き生きとした。と解く。その心は。
Lively. Ikiikitoshita. That means.
Lively. Tokakete. Ikiikitoshita. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
生き生きとした、あらいブリ。
コイのあらいは。聞いたことありますが。ブリのあらいは・・・???
とにかく。うまいでしょうね。
はい。では。
Ikiikitoshita, araiburi.
I’ve heard a “Carp arai”. But what is “Yellowtail arai”? ?? ??
Anyway, it’s delicious isn’t it.
Yes. OK.
(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Regret
後悔する
レグレット。後悔する。という意味です。
レグレット。とかけて。後悔する。と解く。その心は。
Regret. Kokaisuru. That means.
Regret. Tokakete. Kokaisuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
バラした魚、あれグレと、後悔する
磯釣りで。人気ですね。関東では。メジナと言われます。
はい。では、こちら。
Barashita sakana, aregureto, kokaisuru
It is popular for rocky shore fishing. In the Kanto region, it is called “Mejina”.
Yes. Then here.
(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Discourage
がっかりさせる、やめさせる
ディスカーレジ。意味は。がっかりさせる、やめさせる。
ディスカーレジ。とかけて。やめさせる。と解く。その心は。
Discourage. Meaning.Gakkarisaseru, Yamesaseru.
Discourage. Tokakete. Yamesaseru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
海の環境に悪いですか~、レジ袋をやめさせる。
海の生き物が。エサと間違えて食べてしまう。最悪の場合。命を奪います。
はい。では、こちらの。
Umino kankyoni waruidesuka~, rejibukurowo yamesaseru.
Sea creatures mistakenly eat them. In the worst case, kill the sea creature.
Yes. Then here.
(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Preseve
保存する
プリザーヴ。保存する。という意味です。
プリザーヴ。とかけて。保存する。と解く。その心は。
Preseve. Hozonsuru. That means.
Preseve. Tokakete. Hozonsuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
プリプリざぶとんヒラメを保存する。
およそ70センチ以上のヒラメを座布団ヒラメと呼ぶようです。
そのままで保存する?難しいですね。
では、最後。
Puripuri zabutonhiramewo hozonsuru.
Flounder of about 70 cm or more seems to be called “zabuton flounder”.
Do you want to save it as it is? it’s difficult.
Then the last.
(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Put it into practice
実行に移す
プットイトインツープラクティス。実行に移す。という意味です。
プットイトインツープラクティス。とかけて。実行に移す。と解く。その心は。
Put it into practice.Jikkoni utsusu. That means.
Put it into practice. Tokakete. Jikkoni utsusu. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
「プッ!」と伊藤、いんと、プラ朽ち、すると、海洋汚染。プラごみ拾い実行に移す
またもや。登場しました伊藤さん。「プッ!」と。怒ってますよね。
そう。プラスチックごみは。朽ちても。小さな破片で残ります。
このマイクロプラスチックが。体内に入り込み。命を奪います。
はい。では。最後に。一句。
「pu!」to ito, into, purakuchi, suruto, kaiyosen. puragomihiroi jikkoni utsusu.
Mr. Ito who appeared again. “Pu!” He is angry.
That’s right. Even if plastic waste decays, it remains as small pieces.
This microplastic enters the body and kills it.
Yes. OK. Finally. A phrase.
(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)
英単語 もう、オ~タ(さ)ムいな 秋の海
今はもう秋 誰もいない 海♪バイ、トワエモアさん。秋の海は。物悲しく。寒いですよね。オータムとお~寒(さむ)。ダジャレじゃないですよ。
「ほしい」を「ぽちい」と発音してた縄文人。
もしかしたら。「お~さむ」を。「お~たむ」。と発音してたかもしれません。なんちゃって。
これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。
と、いうことで。
Eitango mo, o~ta(sa)muina akinomi
Imaha moaki daremo inai umi ♪ sing by Toi et Moi.
The autumn sea is sad and cold, isn’t it?
Autumn and Oh~samu. It’s not a pun.
A Jomon people who pronounced “want” as “pochii”.
Maybe. The Jomon people may have pronounced “O-samu” as “O-tamu”. What?
Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.
Yes. OK.
(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)
「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。
次回も。お楽しみに!ジャンジャン!
ありがとうございました。(深く礼をする)
では、聴いてください。「直方の夜」
” Let’s learn Japanese from 60! No.36 ” is over.
Next time. Let’s looking forward to it! Jean Jean!
Thank you very much (I bow deeply)
Then, please listen. ” Night of Nogata “
●2番、(歌)「直方の夜」5分
●ありがとうございました。(深く礼をする)