伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語103 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.103

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、魚釣り。 

(スケッチブック2枚目:魚釣りで覚える英単語」の文字見せる)

今回は。魚釣り。です。

6月です。6月と言えば。6月1日は。「鮎の日」。アユ釣りの解禁日。水温も上がって。釣りをするのに。気持ちいい季節ですね。梅雨ですが。ジャンジャン。ということで。今回のテーマは、魚釣り。

Are you ready?! Yeah! Hey……♪     フィンガー5の「学園天国♪」 

よかったですね・・・・・。鮎川いずみさん「なんでも屋のお加代」のお色気シーン。

おいおい!ちょっと待て!どうせなら。鮎。と言えば。ここは。やはり。アユちゃんのミニスカートじゃね~んかよ!そうなんですよ川崎さん。浜崎あゆみさんの。ミニスカート。私も好きです。ジャンジャン。ちょっと待ってくださいお二人さん。残念ですが。話はここで。終了~。なんでや!前回言いましたよね~。視聴者のみなさんに申し訳ないです。観てる人、少ないけどな。話しすな~!そこで。私の。今年の抱負。前置きは、ひざ上20cm。ん~?ちょうどよくミニ、短く行きましょう。をまたもや!今回も。実施します。ということは。ちょっと待ってください山本さん。そうなんですよ川崎さん。おいおい!ちょっと待て!ちょっとは。話させろ!・・・・。はい。前置き終了~。ジャンジャン。ひざ上40cmの。ミニスカートで。男を釣ってやる~。入れ食いじゃ~。でなく。ひざ上20cmの。ちょうどよいミニで行きましょう。そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!  

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Fishing.

It’s June. Speaking of June. June 1st is “Ayu Day”. Opening day for sweetfish fishing. The water temperature has risen, making it a pleasant season for fishing. Jean Jean. So. This time’s theme is Fishing.

Are you ready?! Yeah! Hey……♪   ” School heaven♪” Group Finger 5 is singing.

It was good! ・・A sexy scene from “Anything Shop Okayo” played by Ms. Izumi Ayukawa.

Wait a minute. Wait a minute~! Rather than say. Speaking of sweetfish. More than that. Wouldn’t it be better the Ayu -chan’s miniskirt. That’s right, Kawasaki-san. Ms. Ayumi Hamasaki’s miniskirt. I also like it. Jean Jean. Please wait a moment, Ofutari-san. Unfortunately, the story ends now. Why! I said it last time. I apologize to all the viewers. There aren’t many people watching though. Don’t talk! So, I will implement following thing on this time again. My resolution for this year. “The preface is 20cm above the knee.” Hmm? Go with just the right length. That means? Please wait a moment, Yamamoto-san. That’s right, Kawasaki-san. Wait a minute. Wait a minute~! Let me talk for a moment! …. OK. End of introduction. Jean Jean. I’ll attract men with a miniskirt that’s 40cm above the knee. So, I caught a lot of man. No that. Wear a miniskirt that is just the right length, 20cm above the knee. Let’s learn Japanese words with that feeling!           

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Aggressive

攻撃的な、挑戦的な

アグレシヴ。攻撃的な、挑戦的な。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

アグレシヴ。とかけて。攻撃的な。と解く。その心は。

Aggressive. Kogekitekina, Chosentekina. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Aggressive. Tokakete. Kogekitekina. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

攻撃的な釣りで、あ!グレ、渋~

冬の磯釣り。しぶきが。渋~。いや。塩辛~。頑張ってグレ~。ジャンジャン。

はい。続いて。

Kogekitekina tsuride, a!gure, shibu~.

Winter rock fishing. A splash. Bitterness. No. Salty… Good luck~. Jean Jean.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Change

釣り銭

チェンジ。釣り銭。という意味ですね。

チェンジ。とかけて。釣り銭。と解く。その心は。  

Change. Tsurisen.That means.

Change. Tokakete. Tsurisen. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

うちの、ちゃん、じ~は、釣りせん(釣り銭)

ゴルフもせん。マージャンもせん。あ~。昆虫採集~。ジャンジャン。

はい。ではつぎ。

Uchino, chan, ji~ha, tsurisen(tsurisen).

They don’t even play golf. They don’t even play mahjong. Ah~. Collecting insects. Jean Jean.             Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Ethanol

エタノール

エサノウル。エタノール。という意味ですね。

エサノウル。とかけて。エタノール。と解く。その心は。

Ethanol. Etanoru. That means.

Ethanol. Tokakete. Etanoru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

餌のウルメイワシを得たの~ルアーで(エタノール)

タチウオ釣り。ですかね。ウルメイワシ。食べても美味しい。ですね。ジャンジャン。

はい。つぎ。

Esano urumeiwashiwo etano~ruade(etanoru).

Is it hairtail fishing? Sardines is delicious to eat. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Mass transit

大量輸送、公共交通機関

マス トランシット。大量輸送、公共交通機関。という意味です。 

マス トランシット。とかけて。大量輸送。と解く。その心は。

Mass transit. Tairyoyuso, Kokyokotsukikan. That means.

Mass transit. Tokakete. Tairyoyuso. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

なぜ?マス、獲らん、知っと~、マグロが大漁ゆ~そ(大量輸送)

マグロと言えば。昨年は。クロマグロが。日本各地で大漁!高級魚だけに。ギョギョギョ!

はい。では。

Naze?masu, toran, shitto~, maguroga tairyo yu~so(tairyoyuso).

Speaking of tuna. Last year, there were big catches of bluefin tuna all over Japan! Because it’s a high-class fish. Gyogyogyo!

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Nod

うなずく

ノド。うなずく。という意味です。

では。ノド。とかけて。うなずく。と解く。その心は。 

Nod. Unazuku. That means.

Nod. Tokakete. Unazuku. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

釣ったノドグロのうまさに、うなずく

のどぐろの煮つけ(一尾)4,378円。これも。高級魚だけに。ギョギョギョ!

はい。では、つぎ。

Tsutta nodogurono umasani, unazuku.

Boiled black-throat fish (one fish) 4,378 yen. This too. Because it’s a high-class fish. Gyogyogyo!

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Progress

進捗、進歩

プロゥグレス。進捗、進歩。という意味です。

プロゥグレス。とかけて。進歩。と解く。その心は。 

Progress. Shinchoku, Shimpo. That means.

Progress. Tokakete. Shimpo. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

プロ~、グレす。お!腕上げたなと、釣りの進歩をほめる

グレ。東日本では。メジナ。刺身、焼き、煮つけ。どれも美味しい!ジャンジャン。

はい。では。

Puro~, guresu. o!udeagetanato, tsurino shimpowo homeru.

“Gure”. In eastern Japan, it is called “Mejina”. Sashimi, grilled, boiled. Everything is delicious! Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Regret to do

残念ながら~する

レグレット ツー ドゥ。残念ながら~する。という意味です。

レグレット ツー ドゥ。とかけて。残念ながら~する。と解く。その心は。 

Regret to do. Zannennagara~suru. That means.

Regret to do. Tokakete. Zannennagara~suru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

残念ながらガッカリする、バラした魚、あれ、グレつ~ど

クチブトグレ。か。オナガグレ。どちらにしても。欲しい!

はい。では、こちら。

Zannennagara gakkarisuru, barashita sakana, are, gure tsu~do.

“Kuchibutogure” or “Onagagure”. Either way, it’s a shame!

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Survive

生き残る

サーヴァイヴ。意味は。生き残る。

サーヴァイヴ。とかけて。生き残る。と解く。その心は。

Survive. Meaning. Ikinokoru.

Survive. Tokakete. Ikinokoru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

釣った秋サバ、イブまで生き残る

そんなことも。あるかもしれませんが。秋が旬。脂がのって旨いので・・・ジャンジャン。

はい。では、こちらの。 

Tsutta akisaba, ibumade ikinokoru.

That may be the case though. That fish is fatty and delicious in the fall… Jean Jean.              Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Upgrade

~を格上げする、~の品質をよくする

アップグレード。~を格上げする、~の品質をよくする。という意味です。

アップグレード。とかけて。~を格上げする。と解く。その心は。

Upgrade. ~woKakuagesuru, ~noHinshitsuwoyokusuru. That means.

Upgrade. Tokakete. ~woKakuagesuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

釣る魚を格上げする、チヌよりアップ!グレ~ど

チヌ。東日本では。クロダイ。刺身、焼き、煮つけ。どれも美味しい!ジャンジャン。

では、最後。

Tsurusakanawo kakuagesuru, chinuyoriappu!gure~do.

“Chinu”. In eastern Japan, it is called “kurodai.” Sashimi, grilled, boiled. Everything is delicious! Jean Jean.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Release A into B

AをBの中に放出する

リリースインツー。AをBの中に放出する。という意味です。

リリースインツー。とかけて。AをBの中に放出する。と解く。その心は。 

Release A into B. AwoBnonakani hoshutsusuru. That means.

Release A into B. Tokakete. AwoBnonakani hoshutsusuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

リリース?鮎インツーかご。鮎をカゴの中に放出する

釣り番組。を観ていると。リリース?もったい!と、私は泣いています♪。それ。リリーズ。ちゃう!リリィす。ジャンジャン。

はい。では。最後に。一句。

Ririsu?ayu intsu kago. ayuwo kagono nakani hoshutsusuru.

While watching a fishing show. Release? It’s too good! and “I’m crying♪” That’s “Lilies”. Different! “Lily.” Jean Jean.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 ア―ユーリリース鮎 インツーかご?

イエースアイドゥー。そして。持って帰って。塩焼きで食べます。ちょっと待て!文書おかしいだろ~。ドゥーユー。か。リリースイング。だろ?それと。鮎はともかく。他の魚で。リリースしたりするだろ~?いや絶対。私はしません!なんでや?だって私。釣りは。しませんから。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

Are you release sweetfish into baskets?

Yes I do. and. Take it home. Eat it grilled with salt. Wait a minute! The document is strange. “Do you” or “releasing”, right? And. Aside from sweetfish, you might release other fish, right? No, I definitely won’t! Why? Because I don’t fishing. Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.103 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語103

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.103

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年7月1日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on July 1, 2024. Have fun!

伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語102 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.102

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、むしムシ。 

(スケッチブック2枚目:「 むしムシ で覚える英単語」の文字見せる) 

今回は。むしムシ。です。

6月です。6と言えば「む」。ということは。6月4日は。「むし」、虫。ただし。虫だけじゃ~。はっきり言って。ネタ足りませ~ん。ので。ほかの「むし」「ムシ」にも。力を借りて・・・・。ということで。今回のテーマは、むしムシ。

でんでんむしムシ かたつむり♪     童謡・唱歌の「かたつむり♪」 

よかったですね・・・・・。手塚治虫さんの好きな「オサムシ」。ヘップリムシ?

おいおい!ちょっと待て!100℃の屁で。「モーレツ!」もいいが。手塚治虫さん。と言えば。ここは。やはり。ウランちゃんのミニスカートじゃね~んかよ!ジャンジャン。そうなんですよ川崎さん。ちょっと待ってくださいお二人さん。残念ですが。話はここで。終了~。なんでや!「伸一郎ライブ」。100回目、101回目の。パチパチ記念が。お二人の。ムダな話で。大台無しじゃないですか。視聴者のみなさんに申し訳ないです。観てる人、少ないけどな。話しすな~!そこで。私の。今年の抱負。前置きは、ひざ上20cm。ん~?ちょうどよくミニ、短く行きましょう。を今回から。実施します。ということは。ちょっと待ってください山本さん。そうなんですよ川崎さん。てめ~こそ。ムダな話。してたじゃね~か!そんなの。むしムシ無視無視!で。前置き終了~。ジャンジャン。おいおい!ちょっと待て!ちょっとは。話させろ!そうなんですよ川崎さん。・・・・。はい。前置き終了~。とにかく。お二人を。むしムシ無視無視!そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!  

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Bugs, Insects.

It’s June. Speaking of 6, it’s “mu”. That means. June 4th is “Mushi”, Bugs. However, insects alone aren’t enough material, so we’ll use the help of other “Mushi” “Bugs”… So. This time’s theme is Bugs, Insects.

Dendemmushi mushi katatsumuri♪     Nursery rhyme/song “Snail♪”

It was good! ・・Mr.Osamu Tezuka’s favorite “carab beetle”. Hepplimushi?

Wait a minute. Wait a minute~! With a 100℃ fart, “Moretsu!” is also good.But… Mr. Speaking of Osamu Tezuka. More than that. Wouldn’t it be better the Uran-chan’s miniskirt. Jean Jean. That’s right, Kawasaki-san. Please wait a moment, Ofutari-san. Unfortunately, the story ends now. Why! ” Shinichiro Concert “. The 100th and 101st crackling commemorations are being ruined by the two of you’s useless stories, aren’t they? I apologize to all the viewers. There aren’t many people watching though. Don’t talk! So, I will implement following thing from this time. My resolution for this year. “The preface is 20cm above the knee.” Hmm? Go with just the right length. That means? Please wait a moment, Yamamoto-san. That’s right, Kawasaki-san. You were also talking nonsense! That. Bugs, Insects, Ignore, Mush! End of introduction. Jean Jean. Wait a minute. Wait a minute~! Let me talk for a moment! That’s right, Kawasaki-san. …. OK. End of introduction. Anyway, I ignore you two! Bugs, Insects, Ignore, Mush! Let’s learn Japanese words with that feeling!           

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Alleviate

(苦痛など)を軽減する

アリーヴィエイト。(苦痛など)を軽減する。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

アリーヴィエイト。とかけて。(苦痛など)を軽減する。と解く。その心は。

Alleviate. (Kutsunado)woKeigensuru. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Alleviate. Tokakete. (Kutsunado)woKeigensuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

「アリの巣コロリ」など、アリ~、ベイトトラップで退治、苦痛を軽減する

考えてみれば。大量虐殺で。ありんすの~。「アリの巣」だけに。ジャンジャン。

はい。続いて。

「Arinosu korori」nado, ari~, beitotorappude taiji, kutsuwo keigensuru.

If you think about it, it’s genocide. Arinsuno~, like “Ant’s nest”. Jean Jean.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Trunk

幹、トランク、主要な

トランク。幹、トランク、主要な。という意味ですね。

トランク。とかけて。幹。と解く。その心は。  

Trunk. Miki, Toranku, Shuyona.That means.

Trunk. Tokakete. Miki. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

トランクスの中の幹のタムシ

「タムシ」は。昆虫では。あ~りません。カビの一種。アソコが。かゆいヤツ。です。 

はい。ではつぎ。

Torankusuno nakano mikino tamushi.

“Ringworm” is not an insect. A type of mold. My dick is itchy.

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

For that matter

もっと言えば、さらに詳しく言えば

フォーザットマーター。もっと言えば、さらに詳しく言えば。という意味ですね。

フォーザットマーター。とかけて。さらに詳しく言えば。と解く。その心は。

For that matter. Motto ieba, Sarani kuwashiku ieba. That means.

For that matter. Tokakete. Sarani kuwashiku ieba. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ザトウムシがいる。さらに詳しく言えば、4(フォー)ザトウムシが、股にいる

「ザトウムシ」も。昆虫では。あ~りません。節足動物門クモガタ鋼ザトウムシ目の生き物。「クモ」に似て。「8本足」ですが。「クモ」は。節足動物門クモガタ鋼クモ目。ちなみに。昆虫は。節足動物門昆虫鋼。「6本足」です。ジャンジャンジャ~ン。

はい。つぎ。

Zatomushiga iru. sarani kuwashiku ieba, 4(fuo)zatomushiga, matani iru.

“Harvestman” are not insects either. Creatures of the Opiliones Arachnidae. It has eight legs, similar to a spider, but a spider belongs to the Araneae Arachnidae. By the way, insects belong to the Insecta. It has “six legs”. Jean, Jean, Jea~n.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Maximum

最高

マキシマム。最高。という意味です。 

マキシマム。とかけて。最高。と解く。その心は。

Maximum. Saiko. That means.

Maximum. Tokakete. Saiko. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

種まきし、マムシを捕える、最高の夢

「マムシ」はヘビ。これ。金運アップの夢。宝くじ。当たりますように。ジャンジャン。

はい。では。

Tanemakishi, mamushiwo tsukamaeru, saikono yume.

“Viper” is a snake. This is a dream to improve your financial luck. I hope you win the “lottery”. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Means of

~の手段として、~の方法として

ミンズオブ。~の手段として、~の方法として。という意味です。

では。ミンズオブ。とかけて。~の手段として。と解く。その心は。 

Means of. ~noShudantoshite, ~noHohotoshite. That means.

OK. Means of. Tokakete. ~noShudantoshite. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

交尾の手段としては、ミ~ンズ、オンブでない

久々の。昆虫登場。ミンミンゼミ。それぞれの頭が。反対向き。そこに愛はあるのか。

はい。では、つぎ。

Kobino shudantoshiteha, mi~nzu, ombudenai.

Insects appear after a long time. Minmin Cicada. Each head is facing the opposite direction. Is there love there?

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Midnight

真夜中、午前0時

ミドナイト。真夜中、午前0時。という意味です。

ミドナイト。とかけて。真夜中。と解く。その心は。 

Midnight. Mayonaka, Gozen0ji. That means.

Midnight. Tokakete. Mayonaka. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あみ戸ないと、蚊が入る真夜中

今は。「虫コナーズ」などなど。も効果的。昆虫愛好家も。来るな!ジャンジャン。

はい。では。

Amido naito, kaga hairu mayonaka.

Right now, it’s “Mushi Connors” and so on. It’s also effective. Insect lovers, don’t come! Jean Jean.       Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Minimum

最小、最低限

ミニマム。最小、最低限。という意味です。

ミニマム。とかけて。最小。と解く。その心は。 

Minimum. Saisho, Saiteigen. That means.

Minimum. Tokakete. Saisho. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

最小のミニマムシ

また。マムシ。あなたの。股。ミニマムシ。ジャンジャン。

はい。では、こちら。

Saishono minimamushi.

Also. Viper. your crotch. Miniature viper. Jean Jean.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Respect

点、箇所、~を尊敬する

リスペクト。意味は。点、箇所、~を尊敬する。

リスペクト。とかけて。点、~を尊敬する。と解く。その心は。

Respect. Meaning. Ten, Kasho, ~woSonkeisuru.

Respect. Tokakete. Ten, ~woSonkeisuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

アリ、すっぺ~苦と思わず、平気で食べる点を尊敬する、アリクイ

アリが酸っぱいのは。蟻酸(ギサン)のため。アリクイを。尊敬するかしないは。別として。

はい。では、こちらの。 

Ari, suppe~kuto omowazu, heikide taberu tenwo sonkeisuru, arikui.

The reason why ants are sour is because of formic acid. It doesn’t matter whether you respect anteaters or not.

Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Clearly

明らかに

クリアリィ。明らかに。という意味です。

クリアリィ。とかけて。明らかに。と解く。その心は。

Clearly. Akirakani. That means.

Clearly. Tokakete. Akirakani. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

この里山には明らかに栗あり、ムシあり

「クリシギゾウムシ」ですね。幼虫の「栗虫」。食べたら。美味しいみたいです。

では、最後。

Kono satoyamaniha akirakani kuriari, mushiari.

It’s “Kurishigi weevil”. Larval “chestnut worm”. It looks delicious when you eat it.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Cause

引き起こす

コーズ。引き起こす。という意味です。

コーズ。とかけて。引き起こす。と解く。その心は。 

Cause.Hikiokosu. That means.

Cause. Tokakete. Hikiokosu. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

作物の病気を引き起コーズカメムシ

カメムシは。害虫?肉食性のカメムシなどなど。益虫もいます。山口むしの会の。カメムシ担当。いかざき伸一郎は。完全変態??そして。害虫?益虫?だっちゅ~の?ジャンジャン。

はい。では。最後に。一句。

Sakumotsuno byokiwo hikiokozu kamemushi.

Are stink bugs pests? There are also beneficial insects, such as carnivorous stink bugs. Is Shinichiro Ikazaki, the person in charge of stink bugs at Yamaguchi Mushi no Kai, a complete pervert?? and. pest? Beneficial insect? Datchu-no? Jean Jean.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 むしムシ無視の June初旬

6月4日。は「虫の日」。梅雨の真っ最中じゃん。虫いないでしょ~(でんでん虫は大喜び)。そんなの。むしムシ無視無視で。昆虫採集。じつは。梅雨の頃は。いろんな虫が発生して。一番面白いのです。はねが。緑色に輝く。ミドリシジミの仲間「ゼフィルス」も。この頃。略して「ゼフ」。ぜふ!いや。ぜひ!一度は。観察してください。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

Early June is days of bugs, insects, and neglect.

June 4th is “Insect Day”. We’re in the middle of the rainy season. There aren’t any insects, right? (Denden Mushi is very happy). I ignored that and started collecting insects. In fact, the rainy season is the most interesting time when all kinds of insects appear. Around this time, Zephyrus appear, a member of the Midori Shijimi, has shining green wings. Abbreviated as “Zeff”. Zefu! no. Please observe it once. Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.102 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語102

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.102

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年6月16日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on June 16, 2024. Have fun!