伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語101 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.101

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、続メイ作。 

(スケッチブック2枚目:「 続メイ作 で覚える英単語」の文字見せる)

今回は。続メイ作。です。

5月です。と言うより。「伸一郎ライブ」前回で。100回目!パチパチ記念なので。今回の101回目も。引き続き。名作。5月はMay。だから。メイ作。をご紹介します。

余計なものなどないよね Ah♪  CHAGE&ASKAさんの「SAY YES♪」 

よかったですね・・・・・。武田鉄矢さんの「101回目のプロポーズ」

おいおい!ちょっと待て!あれもよかったけど。101回目だから。ここは。荻野目洋子ちゃんのミニスカートじゃね~んかよ!そうなんですよ川崎さん。私は。夏目雅子さんのミニスカートの方が。好きですが。ちょっと待ってくださいお二人さん。それ。101回目じゃ~なくても。いいじゃないですか。ジャンジャン。と言うより。ムダな話せず。前回の続き。とっとと。始めましょう~。はい。はい。1970年代の名作。じゃ~次は。洋楽か~。「明日に架ける橋♪」。せめて工期。1か月欲しいよな~?「イマジン♪」。今、ジ~ン。と来た~。「S・O・S♪」。あ~ピンクレディー。ちゃう!ア~ババ~?あやまれ~!「サタデー・ナイト・フィーバー♪」。ナイトフィーバー ナイトフィーバー♪だけ。知ってる。「Y.M.C.A.♪」。西城秀樹さん。だな。も歌ってましたが・・・・。まあ。この程度で。次に行きましょう~。はい。はい。では。映画。「未知との遭遇」。あぁ!偶然、ミチと道で、出合った。ちゃう!「ジョーズ」。ジャ~ラン♪。噛むのが。上手。なヤツだな。「ある愛の詩」。てめ~ら。には関係ね~な。「サタデー・ナイト・フィーバー」。ナイトフィーバー ナイトフィーバー♪だけ。知ってる。「愛のコリーダ」。あっ!アソコを斬られるヤツ。愛は。もうこりごり~だ。ジャンジャン・・・。まあ。この程度で。次に行きましょう~。はい。はい。やっぱり。庶民は。テレビだな。はい。はい。「必殺シリーズ」。私は。印玄好きですね。「行け~い」「やめてとめてやめてとめて、あ~」「ボキボキ」。あ~。私も大好きです。オレは。念仏の鉄の「ボキボキ」。がいいな。私も大好きです。シリーズと言えば。金田一耕助シリーズも。よかったじゃね~か。「八つ墓村のたたりじゃ~っ」。きゃ~。私も大好きです。赤いシリーズも。ありました。百恵ちゃん。だな。でも。柴田恭兵さんの。「しのぶちゃん」も。よかった。私も大好きです。てめ~。さっきから。それしか言わね~な。いやいや。毎週。オッパイが見れるやつ。おかみさん「時間ですよ~」。よかったです。この変態ヤロ~が。と言うか。こちらも「時間ですよ~」だ。前置き終了~。なんか結局。盛り上がらなかったな~。ムダな話じゃない。と思うけど。視聴者のみなさんに申し訳ないな~。観てる人、少ないけど。最後に。一言だけいいですか。100回目!パチパチ記念の~伸一郎ですが。なんだよ~。まあ。主役だからな。101回目のこの頃。もう夏ですね。いろいろな花が。楽しめますが。暑くなりました。今となっては。春を告げる花が。なつかしいものです。余談ですが。は!それは~。メイ作でなく。うめ~サクラ。だろ~が。ジャンジャン。もう。ムダな話。すな~!バカやろ~!そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Mysterpiece again.

It’s May. Rather than say. “Shinichiro Concert” last time was the 100th time! It’s a crackling commemoration. Therefore, for this 101st time, we will continue to introduce “masterpieces”, and since May is May, we will introduce Maysterpiece.

yokeinamononado naiyone Ah♪      “SAY YES♪” group CHAGE & ASKA is singing.

It was good! ・・Mr.Tetsuya Takeda’s “101st proposal”

Wait a minute. Wait a minute~! That was good too though. Because it’s the 101th time. that’s why. Wouldn’t it be better the Yoko Oginome -chan’s miniskirt. That’s right, Kawasaki-san. But I prefer Ms. Masako Natsume ‘s miniskirt. Please wait a moment, Ofutari-san. It doesn’t have to be the 101st time, right? Jean Jean. Rather than say. Without any unnecessary talk, let’s momentarily start where we left off. OK. OK. A masterpiece from the 1970s. Well, next is Western music. “A bridge built for tomorrow♪” I want at least one month of construction time, right? “Imagine♪” I am just feeling “Ji-n” now. “S・O・S♪” Ah, Pink-lady. Different! Ah baba?  Apologize!~ “Saturday Night Fever♪” Night Fever Night Fever ♪ only. I know. “Y.M.C.A.♪” Mr. Hideki Saijo. That’s right. He was also singing…but. Well, that’s about it, let’s to the next. OK. OK. Well then. Movie. “Encounter with the unknown.” Ahh! By chance, I met Michi on the street. different! “Jaws”. Ja~ran♪. He’s a guy who’s good at chewing. “A certain love poem.” Things that have nothing to do with your life. “Saturday Night Fever”. Night Fever Night Fever ♪ only. I know. “Corridor of love”. Ah! The guy whose dick gets cut. I don’t want love anymore. Jean Jean… Well, that’s about it, let’s to the next. OK. OK. After all, the common people watch TV. OK. OK. “Hisatsu Series”. I like Mr. Ingen. “Go!” “Stop, stop, stop, stop, ah~” “Bokiboki.” Ah~. I love too. I like the “Bokiboki” of the Mr. Nembutsu Iron. I love too. Speaking of series. The Kosuke Kindaichi series was also good, wasn’t it? “It’s the haunting of the Eight Graves Village.” Wow. I love too. There was also the Red series. Momoe-chan. That’s right. But. Mr. Kyohei Shibata’s “Shinobu-chan” was also good. I love too. Since a while ago. All you’ve said is “I love too.” No, no. The one where you can see the boobs every week. Okami-san said, “It’s time.” I’m glad. This perverted bastard. At the same time, “It’s time.” End of introduction. In the end, the story didn’t get very exciting. I don’t think it’s a useless story. I apologize to all the viewers. There aren’t many people watching though. Can I just say one last thing? I’m Shinichiro, celebrating my 100th crackle. What is it? Well, you are the main character, so please say something. Around this time for the 101st time. It’s already summer. You can enjoy various flowers, but it’s getting hot. Nowadays, the flowers that herald spring are nostalgic. As an aside. Ha! It’s not a masterpiece, it’s “Ume Sakura”. Jean Jean. Don’t talk nonsense anymore! Idiot! Let’s learn Japanese words with that feeling!           

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Car-pool

車に相乗りする

カープール。車に相乗りする。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

カープール。とかけて。車に相乗りする。と解く。その心は。

Car-pool. Kurumani ainorisuru. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Car-pool. Tokakete. Kurumani ainorisuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

車に相乗りする、そして、海でも行くか~。プールじゃん、ここ

プールに向かって。「バカやろ~」って。叫んでやる~!

はい。続いて。

Kurumani ainorisuru, soshite, umidemo ikuka~. purujan, koko.

I’ll scream to the pool, “Idiot!”

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Catch up

追いつく

キャッチアップ。追いつく。という意味ですね。

キャッチアップ。とかけて。追いつく。と解く。その心は。  

Catch up. Oitsuku.That means.

Catch up. Tokakete. Oitsuku. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おい、つくじゃねーか、ケチャップ

おい!ついたじゃね~か。ケチャップ。どうしてくれるんだよ、いったい。 

はい。ではつぎ。

Oi, tsukujaneka, kechappu.

Hey! You wear me, ketchup. What on earth can you do for me?

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Come to do

~するようになる

カムツードゥ。~するようになる。という意味ですね。

カムツードゥ。とかけて。~するようになる。と解く。その心は。

Come to do. ~Suruyoninaru. That means.

Come to do. Tokakete. ~Suruyoninaru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

空中浮揚するようになると、神つーど

この場でやってみせろ!と。田原総一朗さんが。迫ったそうです。ジャンジャンジャ~ン。

はい。つぎ。

Kuchufuyo suruyoninaruto, kami tsudo.

It seems that Mr. Soichiro Tahara urged him, “Do it right here!”. Jean, jean, jea~n.            Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Comment on A

Aについて意見を述べる

コメントオン。Aについて意見を述べる。という意味です。 

コメントオン。とかけて。Aについて意見を述べる。と解く。その心は。

Comment on A. Anitsuite ikenwo noberu. That means.

Comment on A. Tokakete. Anitsuite ikenwo noberu. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

難しいことについて意見を述べるとき、前の人とコメント、おんなじ~、と言う

たしか。前の人も。そう言ってたけど。え!じゃ~。前の人の前の人と、おんなじ~。

はい。では。

Muzukashiikotoni tsuite ikenwo noberutoki, maenohitoto komento, onnaji~, toiu.

I’m sure the person before you said that too. E! Well then. I have the same opinion as the person before to before me.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Commodity

日用品、生活必需品

コモディティ。日用品、生活必需品。という意味です。

では。コモディティ。とかけて。生活必需品。と解く。その心は。 

Commodity. Nichiyohin, Seikatsuhitsujuhin. That means.

OK. Commodity. Tokakete. Seikatsuhitsujuhin. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

シッコだけでなく、ウンコも出て~、オムツが、生活必需品になる

年取ったら。ゆるい。これが。ナチュラル、自然。なのです。

はい。では、つぎ。

Shikko dakedenaku, unkomo dete~, omutsuga, seikatsuhitsujuhin ninaru.

As you get older, you become looser. This is natural.

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Delete

~を削除する

ディリート。~を削除する。という意味です。

ディリート。とかけて。~を削除する。と解く。その心は。 

Delete. ~woSakujosuru. That means.

Delete. Tokakete. ~woSakujosuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

この旦那と、でれ~❤としたときの記憶を削除する

私も。同感です。と夫。ジャンジャン。

はい。では。

Kono dannato, dere~❤to shitatokino kioku~wo sakujosuru.

“I feel the same way,” husband said. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Dispute

紛争、議論する

ディスピュート。紛争、議論する。という意味です。

ディスピュート。とかけて。議論する。と解く。その心は。 

Dispute. Funso, Gironsuru. That means.

Dispute. Tokakete. Gironsuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

本物か?と議論する価値もないです。ピュートたけし

なら。今日から。ピュートきよし。に改めます。勝手にしたら~。

はい。では、こちら。

Hommonoka?to gironsuru kachimonaidesu. Pyutotakeshi.

If that’s the case, I’ll change my name to “Pyuto Kiyoshi” from today onwards. If you do what you want….

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Exposure

さらされて、暴露

エクスポージャー。意味は。さらされて、暴露。

エクスポージャー。とかけて。さらされて。と解く。その心は。

Exposure. Meaning. Sarasarete, Bakuro.

Exposure. Tokakete. Sarasarete. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

EXPOじゃ~、月の石が、一般の目に、さらされて

私。11歳のときです。見たかったです。残念!あ!2025年の大阪万博で。展示するみたいですよ。あっそ~。でも。行かない。ジャンジャン。

はい。では、こちらの。 

EXPOja~, tsukino ishiga, ippanno meni, sarasarete.

When I was 11 years old. I wanted to see it. disappointing! a! It is expected to be exhibited at the 2025 Osaka Expo. Is that so? But I won’t go. Jean Jean.

Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Industry

産業、業界

インダストリィ。産業、業界。という意味です。

インダストリィ。とかけて。産業。と解く。その心は。

Industry. Sangyo, Gyokai. That means.

Industry. Tokakete. Sangyo. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

いいんだストーリー、産業のプロジェクトX

主題歌「地上の星」。星飛雄馬は。1球投げるのに。30分かかった。✕~。それバツ~。

では、最後。

Iinda sutori, sangyono purojiekutoX.

Theme song “Star of the Earth”. It took Yuma Hoshihi 30 minutes to throw one pitch. ✕~. That’s bad.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Possible

可能性がある

ポシブル。可能性がある。という意味です。

ポシブル。とかけて。可能性がある。と解く。その心は。 

Possible.Kanoseigaaru. That means.

Possible. Tokakete. Kanoseigaaru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

どんとぽち~ブルブル、あの人は、縄文人の可能性がある

金鳥「どんと」は。カイロ。「ぽち~」は。縄文語。「欲し~」。みたいです。ジャンジャン。

はい。では。最後に。一句。

Donto pochi~buruburu, anohitoha, jomonjinno kanoseigaaru.

Kincho “Donto” is Cairo. “Pochi~” is a Jomon word. It seems to mean “I want it”. Jean Jean.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 ライブつづくよ 101回目(メイ)

101回目。新たなスタート気分で頑張ます。そこで。「つづくよ」の「つづ」。つづけます。「く」。クソ面白い。「よ」。よかライブ。新たなスタートは。やはり川柳で。五七五七七は。やめたんか(短歌)~。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

101st time. “Shinichiro Concert” will continue. May.

101st time. I will do my best with the feeling of a fresh start. Therefore. “Tsuzu” in “continue.” I will continue. “Ku”. That’s fucking funny. “Yo”. Good Concert. A new start is, after all, a senryu. 57577(Tanka). have you given up?  Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.101 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語101

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.101

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年6月1日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on June 1, 2024. Have fun!

伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語100 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.100

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、メイ作。 

(スケッチブック2枚目:「 メイ作 で覚える英単語」の文字見せる)

今回は。メイ作。です。

5月です。と言うより。「伸一郎ライブ」今回で。100回目!パチパチ記念です。そこで自分でも。傑作!秀作!力作!と思う名作の文書いろいろ。を今回ご紹介します。そして。5月はMay。だから。今回のテーマは。メイ作。

そうさ100%勇気 もうがんばるしかないさ♪  光GENJIの「勇気100%♪」 

よかったですね・・・・・。光る君へ「いらっしゃい」。 

おいおい!ちょっと待て!100回記念だから。ここは。百恵ちゃんのミニスカートじゃね~んかよ!そうなんですよ川崎さん。山口百恵さんのミニスカート。いいですよね。私は。桜田淳子さんのミニスカートの方が。好きですが。それと。光る君へ「しゃもじ持って突撃!ヨネスケ」の方が。いいと思います。ジャンジャン。あ!ちょっと待ってください山本さん。「伸一郎ライブ」99回、100回。ここへ来て。昌子ちゃん、百恵ちゃん、淳子ちゃん。のミニスカート。出そろったじゃないか。ということは。そうなんですよ川崎さん。「花の中三トリオ」です。あの~じつは。私、伸一郎も。「中三トリオ」なんです。うそ~つけ~!いやいや。同年齢・同学年。と言う意味です。ということは。てめ~も含め。あれから50年。と言うことか。「伸一郎ライブ」今回で100回。1000年の時を超えた「源氏物語」。「花の中三トリオ」結成50年。そこには。なにか「関係」がありそうだな。あ!A地点から・・・B地点。ですね。ないない。そんなの。あるわけないでしょ~。ただ。50年前の1970年代のことなら。話しできそうですね。そうだなぁ。テーマだし。名作の話でも。するか。いいですね。じゃ~まずは。歌、邦楽か。やはり驚異は。「およげたいやきくん♪」。そうですね。海の中でも。ふやふやにならない。防水加工なのか?ちゃう!それじゃね~!驚異なのは!シングルレコードの売り上げ枚数。457万枚。歴代1位。今後も破られね~記録。驚異だろ!うん。うん。私は。アレ。が好きですね。岡田監督か?ちゃう!赤く咲くのは♪・・?赤い花♪。ちゃうだろ!芥子の花♪。赤い花が。黄色に咲くか~。白く咲くのは♪・・?白い花♪。てめ~いい加減にしろ!白だけに。白い花は。白色。当たり前だろ~!百合の花♪だ!あ!ムダな話多いから~。もう時間だ!前置き終了~。つづきは。次回だな。まるで。一球投げるのに。30分かかる「巨人の星」ですね~。今の時代。視聴者に嫌われますよ。あの~伸一郎ですが。すみません。一言だけいいですか。なんだよ~。カールやとんがりコーン、ポテトチップスは。この時代に発売されました。余談ですが。は!それは~。メイ作でなく。うめ~サクサク。だろ~が。ジャンジャン。もう。ムダな話。すな~!バカやろ~!そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Mysterpiece.

It’s May. Rather than say. “Shinichiro Concert” is the 100th time! It’s a crackling commemoration. So, various masterpiece documents that I think. I would like to introduce this time. and. May is May. that’s why. The theme this time is. Maysterpiece.

Sosa100%yuki mo gambarushikanaisa♪ ”Courage 100%♪” group Hikaru GENJI is singing.

It was good! ・・“Irassha~i” to Shining-kun.

Wait a minute. Wait a minute~! Because it’s the 100th time. that’s why. Wouldn’t it be better the Momoe-chan’s miniskirt. That’s right, Kawasaki-san. Ms. Momoe Yamaguchi’s miniskirt is nice, isn’t it? But I prefer Ms. Junko Sakurada’s miniskirt. And. I think “Charge with a rice scoop! Yonesuke” would be better to Shining-kun. Jean Jean. Please wait a moment, Yamamoto-san. In the 99th and 100th episodes of “Shinichiro Concert,” Masako-chan, Momoe-chan, and Junko-chan all appeared in miniskirts. That means? That’s right, Kawasaki-san. That is “Hana no Chusan Trio”. Well, actually, I, Shinichiro, am also part of the “Hana no Chusan Trio”. Lie! No, no. It means to be of the same age and grade. Does that mean it’s been 50 years since “Hana no Chusan Trio”, including you? “Shinichiro Concert” will be held for the 100th time this time. “The Tale of Genji” spans over 1,000 years. 50th anniversary of the formation of “Hana no Chusan Trio”. There seems to be some kind of “relationship” there. A! From point A to point B. No, no. There’s no way it’s related. However, I think we can talk about things that happened 50 years ago in the 1970s. That’s right. It’s a theme. We talk about masterpieces. Sounds good. Well, first of all, Japanese music. As expected, the surprise is “Oyoge Taiyaki-kun♪”. I agree. Even in the sea, it doesn’t get soft. Is it waterproof? Different! That’s not it! What is surprising is that the number of single records sold is 4.57 million copies. No. 1 in history. A record that will never be broken. That’s amazing! Yeah. Yeah. I like “Are”. Director Okada? That’s different! What blooms red is ♪…? Red flowers♪ That’s different! Poppy flowers♪Do the red flowers bloom yellow? What blooms white is ♪…? White flowers♪ That’s enough! To only white. White flowers are white. It’s obvious! It’s a lily flower ♪! A! There’s a lot of useless talk, so it’s time! End of introduction. Continued next time. It’s like a “giant’s star” where it takes 30 minutes to throw a single ball. In this day and age, viewers hate it. I’m Shinichiro. sorry. Can I just say something? What is it? Curls, pointy corn, and potato chips were introduced during this era. As an aside. Ha! It’s not a masterpiece, it’s “delicious and crispy”. Jean Jean. Don’t talk nonsense anymore! Idiot! Let’s learn Japanese words with that feeling!           

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Apology

謝罪

アポロジィー。謝罪。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

アポロジィー。とかけて。謝罪。と解く。その心は。

Apology. Shazai. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Apology. Tokakete. Shazai. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

アポロじつは、月に行ってない発言で、謝罪

アポロ11号は月に行ってない?この都市伝説の真相は・・・・。

はい。続いて。

Aporo jitsuha, tsukini ittenai hatsugende, shazai.

Apollo 11 did not go to the moon.? The truth behind this urban legend is…

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Argue

~だと主張する、論争する

アーギュー。~だと主張する、論争する。という意味ですね。

アーギュー。とかけて。~だと主張する。と解く。その心は。  

Argue. ~dato Shuchosuru, Ronsosuru.That means.

Argue. Tokakete. ~dato Shuchosuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あ~牛~?カレーの肉は、ブタだと主張する関東人

関西人は。あ~牛~!と主張します。でも。年取ると。鶏肉。ですね~。 

はい。ではつぎ。

A~gyu~?kareno nikuha, buta~dato shuchosuru kantojin.

Kansai people say, “Ah, cow!” But as I get older, I like chicken. 

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

As follows

次のとおり

アズフォローズ。次のとおり。という意味ですね。

アズフォローズ。とかけて。次のとおり。と解く。その心は。

As follows. Tsuginotori. That means.

As follows. Tokakete. Tsuginotori. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

岸田3大臣、次のとおりの理由で、墓穴を明日、掘ろ~ズ

墓穴を掘っても。埋められることは。ないですよね~。ジャンジャン。

はい。つぎ。

Kishida3daijin, tsuginotorino riyude, boketsuwo asu, horo~zu.

Even if they dig a grave, they will never be buried. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

As long as

~である限り

アズロングアズ。~である限り。という意味です。 

アズロングアズ。とかけて。~である限り。と解く。その心は。

As long as. ~dearuKagiri. That means.

As long as. Tokakete. ~dearuKagiri. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

足、ロング足である限り、昔は、「外人さん?」であった

もう。昭和の話しですね。アンガールズの田中さん。どう見ても。変人さん?ですね。

はい。では。

Ashi, ronguashide arukagiri, mukashiha, 「gaijinsan?」deatta.

This is already a story from the Showa era. No matter how you look at Mr. Tanaka from Ungirls, he seems like a weirdo.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Assembly

集まり、組み立て

アセンブリー。集まり、組み立て。という意味です。

では。アセンブリー。とかけて。集まり。と解く。その心は。 

Assembly. Atsumari, Kumitate. That means.

OK. Assembly. Tokakete. Atsumari. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あ~千年ぶり~、悪魔の集まり

人間でいえば。あ~1年ぶり~。ですね。ジャンジャン。

はい。では、つぎ。

A~ sennemburi~, akumano atsumari.

In human terms, it’s like, “Ah, it’s been a year since.” Jean Jean.

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Attract

~を引きつける

アトラクト。~を引きつける。という意味です。

アトラクト。とかけて。~を引きつける。と解く。その心は。 

Attract. ~woHikitsukeru. That means.

Attract. Tokakete. ~woHikitsukeru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

「後、楽く」と、この一言が、人を引きつける

ダメ!キリギリスさん。ただ。重労働で死んでいった。アリさんもいると思います。

はい。では。

「Ato, raku」to, kono hitokotoga, hitowo hikitsukeru.

No good! Mr. Grasshopper. However, I think there are some ants who died due to hard labor.

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Away

あちらへ、離れて、離れた所で

アウェイ。あちらへ、離れて、離れた所で。という意味です。

アウェイ。とかけて。あちらへ、離れて。と解く。その心は。 

Away. Achirahe, Hanarete, Hanaretatokorode. That means.

Away. Tokakete. Achirahe, Hanarete. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

「あうえい」、あちらへ、離れて、「お」

なぜ!「お」。仲間外れにするのですか!いや。「かき」と仲が良く。「おかき」なんです。

はい。では、こちら。

「Auei」, achirahe, hanarete, 「o」

Why! Are you going to make “O” an outcast? No, he is good friends with “Kaki” and is “Okaki”.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Benefit

福利厚生、恩恵、利益、~の利益になる

ベネフィット。意味は。福利厚生、恩恵、利益、~の利益になる。

ベネフィット。とかけて。福利厚生、恩恵。と解く。その心は。

Benefit. Meaning. Fukurikosei, Onkei, Rieki, ~noRiekininaru.

Benefit. Tokakete. Fukurikosei, Onkei. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

恩恵の福利厚生は、全身網タイツインストラクターがスケベね、フィットネス

あ~。生き返った~。カラダも。アソコも。ビンビンビン!ジャンジャンジャン。

はい。では、こちらの。 

Onkeino fukurikoseiha, zenshin amitaitsu insutorakutaga sukebene, fuittonesu.

Ah~. I came back to life. Both the “body” and “pussy” are bing bing bing! Jan jan jan.              Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Bottom

一番下、底

ボタム。一番下、底。という意味です。

ボタム。とかけて。一番下、底。と解く。その心は。

Bottom. Ichibanshita, Soko. That means.

Bottom. Tokakete. Ichibanshita, Soko. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

棚ぼた、むちゃ高い所から一番下の底まで落ちて、凶器になる

時速約200キロ~300キロの。ぼた餅。ビュー!怖いですね~。

では、最後。

Tanabota, mucha takaitokorokara ichibanshitano sokomade ochite, kyokini naru.

“Botamochi” view at about 200km to 300km/h! It’s scary.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Capable

有能な、手腕がある

ケイパブル。有能な、手腕がある。という意味です。

ケイパブル。とかけて。手腕がある。と解く。その心は。 

Capable.Yunona, Shuwangaaru. That means.

Capable. Tokakete. Shuwangaaru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

年取ってのUFO、ケイ、パ~、ブルブルの手腕がある

ケイちゃんに。なんて失礼なこと。言うほ~、UFO。ジャンジャン。

はい。では。最後に。一句。

ToshitottenoUFO, Kei, pa~, buruburuno shuwangaaru.

What a rude thing to say to Kei-chan, UFO. Jean Jean.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 ライブめでたい 100回目(メイ)

あ~。めでたい。の「め」。メーデーに。「で」。出た100回目。「た」。楽しいな。「い」。いかざきの伸。一郎ライブ。最後の一句。川柳でなく。五七五七七で締めたんか(短歌)~。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

May is a happy month for the 100th “Shinichiro Concert”.

Ah~. Congratulations. ‘Me’. In May Day. “De”. It’s the 100th time I’ve appeared. “Ta”. It’s fun. “I”. Ikazaki ‘s “Shinichiro Concert”. The last verse ended with 57577 (Tanka)instead of senryu. Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.100 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語100

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.100

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年5月16日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on May 16, 2024. Have fun!