伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語94 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.94

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、おに~さんときどきオネイさん。 

(スケッチブック2枚目:「おに~さんときどきオネイさんで覚える英単語」の文字見せる)

今回は。おに~さんときどきオネイさんです。

2月です。2月と言えば。2月3日は鬼さんの節分。でも。おに~さん。もあり。ましてや。1月は。おじさんおばさん。だったので。今回は。おに~さん。がいいと思います。でも。それじゃネタ。足りないので。オネイさん。も参加して。おに~さんときどきオネイさん。

おれと兄貴のヨ 夢の揺り篭さ♪  鳥羽一郎さんの「兄弟船♪」

よかったですね・・・・・。歌のお兄さんのマイク。 

おいおい!ちょっと待て!歌のお姉さんのミニスカートじぇね~んかよ!ジャンジャン。「おかあさんといっしょ」の歌のお兄さん。だろ。てめ~が言うと。なんか卑わいだな~。どこのマイクだ。いやいや。もちろん!歌うマイクですよ。そうか?バ~ラが咲いた♪じゃないのか?それ。マイク真木さん。ちゃいます。子供にランドセル。送る人?大谷翔平さんですか?それグラブ。ちゃう。ランドセルは。タイガーマスク。だろ~。それ。マイクじゃなく。マスクじゃないですか。コロナ以来。私も毎日つけてます。耳嚙みちぎった挑戦者だろ~。それ。マイク・タイソンさん。じゃ~。やっぱり。歌うマイクかよ。つまんねえな。ジャンジャン。そうなんですよ川崎さん。ちょっと待ってください山本さん。ということは。私たちで。話を膨らませ。面白くしたらいいのです。あ!A地点から・・・・・。ですね。マイクとかけて。夏のお嬢さん。と解く。その心は。裕太のママ郁恵。マイクありますね。残念ながら。お父さんの渡辺徹さん。亡くなられましたが。柿とりにクマ行く。怖いですね。ゾ~。とします。それ象。昨年。タイガースも話題でしたが。アレアレも。流行語大賞の「アレ」か?いやいや。言葉が出てこないだけ。そう!アーバンベア。クマ~ズか~。あま~い苦!辛党だな。でも。本当の意味は。「酒好き」だそうだ。トラにならないように。「日本の夜明けぜよ」。竜馬行く。正しくは「竜馬がゆく」。キックバックのない!日本。にして欲しいものです。最後に。マイクで。五七五で締めるか。そうですね。では「マ」。毎としは。次「イ」。いく年行って。最後「ク」。くる年だ。締まりませんね。そうだな。ジャンジャン。

歌うマイクで。いいだろ~。話膨らます必要ねだろ~。そこの二人。いい加減にし~なさい!

と。久々の。椎名巌さんの登場、の気持ちで。英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Brother, sometimes Onee-san.

It’s February. Speaking of February. February 3rd is Oni-san’s Setsubun. However, February 3rd is “big brother” too. What’s more, January’s theme was “Uncle and Aunt.” This time, I think “brother” is better. However, that wasn’t enough material, so Onee-san also joined in and “Brother, sometimes Onee-san.”

Oreto anikinoyo yumeno yurikagosa♪”Brother ship♪” Mr. Ichiro Toba is singing.

It was good!・・Mike of the singing brother.

Wait a minute. Wait a minute~! Wouldn’t it be better the singing sister’s miniskirt? Jean Jean! He’s the guy from the “Okaasantoissho” isn’t he? I feel the lewdness. Because you say that! Which mic is it? No, of course! It’s a singing microphone. Really? Ba~raga saita♪ Isn’t it? That is Mr. Mike Maki. It’s different. Is that Mike the one who sends schoolbags to children? That person is Mr. Shohei Otani. That’s a baseball glove. different. The school bag will be sent by Tiger Mask. Isn’t that a mask, not a mic? I’ve been wearing it every day since the coronavirus infection. The challenger who bit off the champion’s ear, right? That’s Mr. Mike Tyson. Well then. After all, it’s a singing microphone. It’s boring. Jean Jean. That’s right, Kawasaki-san. Please wait a moment, Yamamoto-san. That means? Why don’t we expand the story and make it interesting? a! From point A… is not it. Mic. Tokakete. Summer girl. Totoku. That heart. Yuta’s mom Ikue. There’s a microphone. Unfortunately, his father, Mr. Toru Watanabe, passed away. A bear goes to pick persimmons. It’s scary. I’ll say zo. That’s an elephant. The Tigers were a hot topic last year. Areare too. Is it “Are” that wins the buzzword award? No, no. I just can’t find the words. I remembered! Urban Bear. “Kumas”? Ama~i ku! He’s a karatou guy. But. The real meaning seems to be “Like drinking”. Don’t be a tiger. “Nihonno yoakezeyo”. Ryoma goes. The correct name is “Ryoma ga Yuku.” I would like to see a Japan without kickbacks. Finally, let’s conclude with the 575word “Mike”. I agree. First of all, “ma”. Maitoshiha. Next “i”. Ikutoshi itte. The last “ku”. Kurutoshida. It won’t tighten. That’s right. Jean Jean.

That is a singing microphone. That’s OK. There’s no need to exaggerate the story. That would be rude. Stop it now(Iikagennishi~nasai), Iwao Shiina. Mr. Iwao Shiina appears after a long time. Let’s learn Japanese words with the feeling!

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Annually

毎年、年に一度

アニュアリィ。毎年、年に一度。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

アニュアリィ。とかけて。毎年、年に一度。と解く。その心は。

Annually. Mainen, Nenniichido. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Annually. Tokakete. Mainen, Nenniichido. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

毎年、年に一度はあ~、2(に)あり、2月あり

テーマから外れてますが。これも。あ~にゅあり~。ジャンジャン。

はい。続いて。

Mainen, nenniichidoha a~, 2(ni)ari, 2gatsu ari.

This is off-topic, but it’s also possible (ahh, nyuari~). Jean Jean.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Asymmetry

非対称

アシンメトリー。非対称。という意味ですね。

アシンメトリー。とかけて。非対称。と解く。その心は。  

Asymmetry. Hitaisho.That means.

Asymmetry. Tokakete. Hitaisho. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あに、新婦めとり、非対称な双子となる

弟が結婚すれば。また。兄が離婚すれば。また。対称な双子となる。

はい。ではつぎ。

Ani, shimpu metori, hitaishona futagotonaru.

If the younger brother gets married, or if the older brother gets divorced, they will become symmetrical twins again.          Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Barn

納屋

バーン。納屋。という意味ですね。

バーン。とかけて。納屋。と解く。その心は。

Barn. Naya. That means.

Barn. Tokakete. Naya. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

しぐさが、おば~んなヤツ(納屋)

やだ~と言いながらバンバンたたく。などなど。

はい。つぎ。

Shigusaga, oba~nnayatsu(naya).

He said no and banged on me. etc.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Come into contact with A

Aと接する

カムインツーコンタクトウィズ。Aと接する。という意味です。 

カムインツーコンタクトウィズ。とかけて。Aと接する。と解く。その心は。

Come into contact with A. Ato sessuru. That means.

Come into contact with A. Tokakete. Ato sessuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おかま、陰とコンタクト薄Tバック。Tバックと接するおかまのあそこ

ときどき。ニョキ~と。出たりします。ジャンジャン。

はい。では。

Okama, into kontakuto usuTbakku. Tbakkuto sessuru okamano asoko.

Occasionally, it comes out. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Commercial

商業(用)の

カマーシャル。商業(用)の。という意味です。

では。カマーシャル。とかけて。商業(用)の。と解く。その心は。 

Commercial. Shogyo(yo)no. That means.

OK. Commercial. Tokakete. Shogyo(yo)no. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

商業のオカマ~シャルウィダンスの店

ちょっと。お店の雰囲気が。わからないのですが・・・。下半身が当たるのでは。

はい。では、つぎ。

Shogyono okama~ sharuidansuno mise.

I’m not sure about the atmosphere of the store… I guess it hits the lower body.

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Disguise

隠す、変装

デスガイズ。隠す、変装。という意味です。

デスガイズ。とかけて。変装。と解く。その心は。 

Disguise. Kakusu, Henso. That means.

Disguise. Tokakete. Henso. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ここにいた女性ですが、いずこに?変装した男のことですか?

ときどきいます。普通は男とわかりますが・・・・。それで。どこに行ったのですか?

はい。では。

Kokoniita joseidesuga, izukoni?hensoshita otokonokotodesuka?

There are people like that sometimes. You can usually tell it’s a man, but… So where did he go?

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Make the most of

~を最大に活用する

メイクザモストオブ。~を最大に活用する。という意味です。

メイクザモストオブ。とかけて。~を最大に活用する。と解く。その心は。 

Make the most of. ~wo saidaini katsuyosuru. That means.

Make the most of. Tokakete. ~wo saidaini katsuyosuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

女装のためのメイクざま(も)すと、オフは化粧を最大に活用する

こういう趣味。の人いますネ。でも。ざます。とは言わないと思います。

はい。では、こちら。

Josonotameno meikuzama(mo)suto, ofuha keshowo saidaini katsuyosuru.

There are people who have this kind of hobby, but I think they would not call “zamasu”.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Naked

裸の

ネイキド。意味は。裸の。

ネイキド。とかけて。裸の。と解く。その心は。

Naked. Meaning.Hadakano.

Naked. Tokakete. Hadakano. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

裸のビーナスのように、オネイ気取る

あそこ。はちゃんと。隠しましょう。両手が必要ですか?

はい。では、こちらの。 

Hadakano binasunoyoni, onei kidoru.

Let’s hide that part properly. Need both hands?    

Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Name

~を指名する、~に名前を付ける

ネイム。~を指名する、~に名前を付ける。という意味です。

ネイム。とかけて。~を指名する。と解く。その心は。

Name. ~wo shimeisuru, ~ni namaewo tsukeru. That means.

Name. Tokakete. ~wo shimeisuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

オネイ、むすこにオシメする(を指名する)

むすこ??子供?あそこ?ジャンジャン。

では、最後。

Onei, musukoni oshimesuru(wo shimeisuru).

Son?? child? over there? Jean Jean.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Nation

国民、国家、民族

ネイション。国民、国家、民族。という意味です。

ネイション。とかけて。国民。と解く。その心は。 

Nation. Kokumin, Kokka, Minzoku. That means.

Nation. Tokakete. Kokumin. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

オネイ、しょんぼり。多様性を認めない国民性

もう。そんな時代じゃ~あ~りません。セクシャルマイノリティー。マイのりピー?では。あ~りません。

はい。では。最後に。一句。

Onei, shombori. tayoseiwo mitomenai kokuminsei.

It’s outdated. sexual minority. It’s not my Noripee.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 オネイもあそこ ブラbrother

オネイさんのあそこ??上半身?下半身?上半身なら。ブラジャー。下半身なら。タンタンたぬきの○○は風もないのにブラブラ♪おおオネイの○○も風もないのにブラブラじゃ~♪。ジャ~ンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

Onee is also “blabla”.

That part of onee-san?? Upper body? Lower body? If the upper body. brother is bra. If the lower body. Tanukino○○ha kazemonainoni burabura♪ooneino○○mo kazemonainoni buraburaja~♪. brother is “bla bla~”. Janjan!

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.94 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語94

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.94

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年2月16日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on February 16, 2024. Have fun!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です