Singing with a concert Of course! Talk too. Taking insects! I’m working?
●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。
ムード歌謡を歌ってます。
では、さっそく聴いてください。「別ればなし」
●1番、(歌)「別ればなし」5分
●(MC)5分
(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)
(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)
ありがとうございました。(深く礼をする)
じつは私、今。英単語を覚えています。
ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!
リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。
せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。
Thank you very much
Actually, I am studying English words now.
However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!
After that, it will be disappointing.
If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.
The English words that I have learned are spilled out of my head.
むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。
そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。
そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。
Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.
And. Once you remember, you did not forget.
That’s right. Just create such a document for each English word.
そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!
作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。
そして。その文書を、みなさんに紹介します。
「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。
And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!
Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.
And. I will introduce that document to everyone.
The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.
Let’s looking forward to it!
では、さっそく、はじめます。
今回のテーマは、おね~さんときどきオネイさん。
(スケッチブック2枚目:「おね~さんときどきオネイさんで覚える英単語」の文字見せる)
今回は。おね~さんときどきオネイさんです。
2月です。2月と言えば。前回は。おに~さん。だったので。今回は。何も考えず。ということで。おね~さん。がいいと思います。でも。それじゃネタ。足りないので。オネイさん。も参加して。おね~さんときどきオネイさん。
瀬戸は日暮れて 夕波小波♪ 小柳ルミ子さんの「瀬戸の花嫁♪」
よかったですね・・・・・。瀬戸焼のまねき猫。
おいおい!ちょっと待て!小柳ルミ子さんの若い頃のミニスカートだろ!ジャンジャン。あぁ。まねき猫か~。今年の干支じゃないし。ましてや。干支にもないし。まあ。縁起よさそうだからいいか。あ!今回は。軽く流そうとしてますね。もう。この路線。4回目だからな。・・・。でも。瀬戸と言えば。瀬戸内海の島々か。オレの若いときは・・・。「獄門島」か?そうなんですよ川崎さん。ちょっと待ってください山本さん。ということは。ワイドショーの殺人事件のやり取りですね。そうなんですよ川崎さん。「獄門島」。横溝正史の「金田一耕助シリーズ」ですね。怖いですね。松尾芭蕉などの俳句に基づく連続殺人。でしたね。わずか20分で。雪枝を殺害。釣鐘の中に死体。あぁ。「電子マネー 釣がね~でも 心配ね~」。現金払いとちがって。釣り銭も小銭も。いらないですね。ちゃう!「むざんやな かぶとの下の キリギリス」です。花子が逆さまにぶら下げられて死んでいる。「逆組織 上司・役員 ぶら下がり」。顧客第一で。逆ピラミッド組織がいいと言いますが。勘違いして。組織にぶら下がる上司・役員もいます。ちゅことですか。ちゃう!「うぐいすの 身をさかさまに 初音かな」です。月代は白拍子姿で絞殺。「へたくその つきよ~あなた♪に しら~拍子」。吉幾三さんの「雪国♪」。いい歌ですね。でも。下手な上司が歌うと。部下は。しら~と。シラケながら。手拍子するしかない。ちゃう!「一つ家に 遊女も寝たり 萩と月」です。連続殺人を未然に防ぐため。金田一耕助は。獄門島へ。でも。結局三姉妹は殺される。これで。お姉妹死す。でなく。おしまいっす。ジャンジャン。
いえいえ!若くなくても。よかったじゃないですか・・・小柳ルミ子さんのミニスカート。
独り。取り残されて。たまるか!で最後に一言。そんな気持ちで。英単語を覚えましょう!
では。まずは、こちら。
So, let’s get started.
The theme this time is. Let’s learn Japanese with Sister, sometimes Onee-san.
It’s February. Speaking of February. Last time, it was Brother. Without thinking about anything. So it’s ” Sister “. However, that wasn’t enough material, so Onee-san also joined in and “ Sister, sometimes Onee-san.”
Setoha higurete yunami konami♪ ” Bride of Seto♪” Ms. Rumiko Koyanagi is singing.
It was good!・・Seto ware beckoning cat
Wait a minute. Wait a minute~! Wouldn’t it be better the Ms. Rumiko Koyanagi’s miniskirt when she was younger! Jean Jean. Ahh. A beckoning cat. It’s not this year’s zodiac sign. Moreover, it is not even in the zodiac. It looks like it’s auspicious, so it’s okay. A! This time, you treat lightly me. This is already your fourth time on this route. …. By the way. Speaking of Seto, it is islands in the Seto Inland Sea, and when I was young, “Gokumon Island” was a hot topic. That’s right, Kawasaki-san. Please wait a moment, Yamamoto-san. That means? It’s an exchange in Wide Show’s murder case. That’s right, Kawasaki-san. “Gokumon Island”. This is Seishi Yokomizo’s “Kosuke Kindaichi Series”. It’s scary. It was a series of murders based on haiku by Matsuo Basho and others. In just 20 minutes, he kills Yukie and puts her body inside the bell. Ahh. “Denshimane tsurigane~demo shimpaine~”. Unlike paying with cash, with electronic money you don’t need change or coins. Different! The haiku used in this murder is “Muzanyana kabutonoshitano kirigirisu”. Hanako is hanging upside down, dead. “Gyakusoshiki joshi・yakuin burasagari”. It is said that an inverted pyramid organization is the best way to put the customer first, but some bosses and executives misunderstand this and end up hanging on to the organization. Different! The haiku used in this murder is “Uguisuno miwosakasamani hatsunekana”. Tsukiyo was strangled to death while dressed in Shirabyoshi. “Hetakusono tsukiyo~anata♪ni shira~byoshi”.“Snow Country♪” by Mr. Ikuzo Yoshi. That’s a good song. However, when a boss sings poorly, his subordinates can only clap their hands in silence. Different! The haiku used in this murder is “ Hitotsuyani yujomonetari hagitotsuki “. Kosuke Kindaichi came to Gokumon Island in order to prevent serial murders. However, in the end, the three sisters are killed. And. Sister dies. Not. It’s over. Jean Jean.
No, no! I think Ms. Rumiko Koyanagi’s miniskirts are good even if she is not young.
I can’t stand being left alone! One final word. Let’s learn Japanese words with the feeling!
OK. First, here.
(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Fill out ~
~に記入する
フィルアウト。~に記入する。という意味ですね。
はい。では。なぞかけのノリでいきますね。
フィルアウト。とかけて。~に記入する。と解く。その心は。
Fill out ~. ~ni kinyusuru. That means.
Yes. OK. I do it in a next way.
Fill out ~.Tokakete. ~ni kinyusuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
昼(フィル)、会うときは、眉毛を顔に記入する
眉毛ない!おね~さんは。たいへん。昼の素顔。ゾッと。夜もゾ~ッと。します。
はい。続いて。
Hiru(fuiru), autokiha, mayugewo kaoni kinyusuru.
The daytime face of a girl with no eyebrows is horrifying. It gives me chills even at night.
Yes. continue.
(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Graceful
上品な、上手な
グレイスフル。上品な、上手な。という意味ですね。
グレイスフル。とかけて。上品な。と解く。その心は。
Graceful. Johinna, Jozuna.That means.
Graceful. Tokakete. Johinna. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
上品な娘さんがグレ、イス振る
パイプ椅子で。殴る際は。クッションが付いてない側が。いいらしいです。構造上。衝撃が緩和されるそうです!もちろん!おね~さんも。知ってる。と思います。知らない?
はい。ではつぎ。
Johinna musumesanga gure, isu furu.
When hitting with a pipe chair, it seems better to use the side that doesn’t have a cushion. It seems that the impact is alleviated due to the structure! of course! I think this lady also knows. Doesn’t she know?
Yes. Next.
(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Gulf
湾
ガルフ。湾。という意味ですね。
ガルフ。とかけて。湾。と解く。その心は。
Gulf. Wan. That means.
Gulf. Tokakete. Wan. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
彼女は、ガールフレンド、NO.1(湾)
美しさNO.1!ちゃう?背番号。NO.1!ジャンジャン。
はい。つぎ。
Kanojoha, garufurendo, NO.1(wan).
Beauty NO.1! It is Different. Uniform number, NO.1! Jean Jean.
Yes. OK.
(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Attachment
取り付け、添付ファイル
アタッチメント。取り付け、添付ファイル。という意味です。
アタッチメント。とかけて。取り付け。と解く。その心は。
Attachment. Toritsuke, Tempufuairu. That means.
Attachment. Tokakete. Toritsuke. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
あたち~、麺と天かすも、お好み焼きに、取り付けて~
天かすが。お好み焼きを。うまくするそうです。たこ焼きも。必須です。
はい。では。
Atachi~, mento tenkasumo, okonomiyakini, toritsukete~.
It is said that “Tenkasu” makes “Okonomiyaki” better. A must-have item for making takoyaki too.
Yes. OK.
(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Lower back
腰、腰部
ローアバック。腰、腰部。という意味です。
では。ローアバック。とかけて。腰部。と解く。その心は。
Lower back. Koshi, Koshibu. That means.
OK. Lower back. Tokakete. Koshibu. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
座ろ~、あ!バックの腰部に割れ目チラリ
ジーパンの腰丈短い。おね~さん。しゃがむと。見えたりします。上半身の割れ目も。見えたりしますが。割れ目がある?ない?おね~さんは。残念!
はい。では、つぎ。
Suwaro~, a!bakkuno koshibuni wareme chirari.
When a sister wearing low-rise jeans squats down, you can see it. You can also see the crack in her upper body, but it’s a pity that she doesn’t have a crack!
Yes. Then, next.
(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Medical
医学の、診療
メディカル。医学の、診療。という意味です。
メディカル。とかけて。医学の。と解く。その心は。
Medical. Igakuno, Shinryo. That means.
Medical. Tokakete. Igakuno. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
医学の学生を、目で狩る、女子大生
昔はこれも。就活の一つ。でしたが。ジャンジャン。
はい。では。
Igakuno gakuseiwo, medekaru, joshidaisei.
In the past, this was also part of job hunting. Jean Jean.
Yes. OK.
(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Mischievous
いたずら好きな、いたずら
ミスチヴァス。いたずら好きな、いたずら。という意味です。
ミスチヴァス。とかけて。いたずら好きな。と解く。その心は。
Mischievous. Itazurazukina, Itazura. That means.
Mischievous. Tokakete. Itazurazukina. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
いたずら好きな、その子は、ミス千葉す
東京や神奈川。じゃない!ところが。かわいらしい。ですね。
はい。では、こちら。
Itazurazukina, sonokoha, misuchibasu.
Tokyo and Kanagawa. not! However. It’s so cute. Yes. Then here.
(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Nature
自然、本質
ネイチャー。意味は。自然、本質。
ネイチャー。とかけて。自然、本質。と解く。その心は。
Nature. Meaning.Shizen, Honshitsu.
Nature. Tokakete. Shizen, Honshitsu. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
自然なぼくの本質は、オネイちゃ~
見事な。カミングアウト。今の時代はそれで。いいんです!ネイチャー。なんです。
はい。では、こちらの。
Shizenna bokuno honshitsuha, oneicha~.
“Coming-out”. That’s fine in this day and age! It’s a natural thing to do.
Yes. Then here.
(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Neighbor
近所の人
ネイバー。近所の人。という意味です。
ネイバー。とかけて。近所の人。と解く。その心は。
Neighbor. Kinjonohito. That means.
Neighbor. Tokakete. Kinjonohito. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
あのオネイば~さんは、近所の人
ばってん荒川さん。桑原和夫さん。よかったですね。近所にいなくて。たぶん。うるさい!
Ano oneiba~sanha, kinjonohito.
Batten Arakawa-san. Mr. Kazuo Kuwabara-san. Good thing I’m not in the neighborhood. Maybe it’s too loud!
Then the last.
(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Obligation
義務、責任、債務
オブリゲイション。義務、責任、債務。という意味です。
オブリゲイション。とかけて。義務。と解く。その心は。
Obligation.Gimu, Sekinin, Saimu. That means.
Obligation. Tokakete. Gimu. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
大ぶりゲイ、しょんぼり、なにかと力仕事が義務になる
何かと体格のいい。オネイさん。いますよね。仲間内だと。力仕事に。もってこい!ですね。
はい。では。最後に。一句。
Oburi gei, shombori, nanikato chikarashigotoga gimuninaru.
There are onee-san who are very good physique. It’s convenient for her friends to have her do the heavy lifting.
Yes. OK. Finally. A phrase.
(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)
英単語 オネイもすわって シーsister
昔は。おね~さん。オネイさん(ときどき立って)。が座ってシーシーした~。ですが。今では。一部の男性も。座ってシーシーした~。ですね。その方が。楽ですね~。わたしはっ!そんなことしていませんが!ジャンジャン!
これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。
と、いうことで。
Onee-san is a sister who also sits down to played shishi~.
In the past, Sister and Onee-san (sometimes standing) sat down to played shishi~. But. Now. Some men too sit down to played shishi~. is not it. That’s better. It’s easy. I am! I haven’t done that! Janjan!
Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.
Yes. OK
(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)
「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。
次回も。お楽しみに!ジャンジャン!
ありがとうございました。(深く礼をする)
では、聴いてください。「関門海峡夏景色」
” Let’s learn Japanese from 60! No.95 ” is over.
Next time. Let’s looking forward to it! Jean Jean!
Thank you very much (I bow deeply)
Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “
●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分
●ありがとうございました。(深く礼をする)