伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語93 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.93

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、おばさん。 

(スケッチブック2枚目:「おばさんで覚える英単語」の文字見せながら)

今回は。おばさんです。

1月です。1月と言えば。前回は。ジャムおじさん。だったので。とくれば。何も考えず。ということで。おばさん。ですね。ちょっと待て!他にあるだろ。考えれ~。ありませ~ん。

ラヴ・イズ・オーヴァー悲しいけれど♪  欧陽菲菲さんの「ラヴ・イズ・オーヴァー♪」

よかったですね・・・・・。イルカさんのオーバーオール。 

おいおい!ちょっと待て!ここは絶対!欧陽菲菲さんのミニスカートだろ!ジャンジャン。イルカさんのオーバーオール。色気も卑わいさも。これっぽっちも感じなかったのに。そんなこと。てめ~が言うから。え!オーバーオールどうなるんだ!あ!イルカさんが・・・。などなど。頭の中が卑わいだらけ。イルカさんにあやまれ~!いやいや。今年は。この路線で行きますから。ジャンジャン。そうなんですよ川崎さん。エントロピー増大の法則です。時がたてば。秩序あるものは、秩序ない方向しか動かない。です。卑わいだな~。と感じるのは。川崎さん、伸一郎さんの。頭の中が。卑わいなだけで。この法則とは。関係あ~りませんが。ちょっと待ってください山本さん。ということは。イルカさんの歌。いいですよね。「なごり雪♪」最高ですね。作詞作曲。伊勢正三さん。他にもいい歌。たくさんありますが・・・。きみまろさんじゃ~あ~りませんが。あれから。40年50年。エントロピー増大の法則。人も老いるのです。「君と歩いた青春♪」は。健康のため毎日。君と歩いた8000歩。となり。「ほおづえをつく女♪」は。ただ、杖をつく女。となり。「海岸通♪」なんかは。車がガンガン通り。横断歩道わたれませ~ん。「なごり雪♪」じゃない~。ちょいボケで。病院に。迷いながら行き。「22才の別れ♪」でなく。72才のお別れ・・・です。まだまだ長生きできると思いますが。みんなそんな年になりました。頭の中が卑わいだらけ。幸せもんじゃあ~りませんか。「ささやかなこの人生♪」。ささやかなこの年金。ですが。喜びとか悲しみとかの言葉で決めてほしくない。卑わい!もあるのです。ジャンジャン。

おじさん、おばさん。でなく話が。じ~さん、ば~さん?それでもいいじゃね~か。の気持ちで。英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Aunt.

It’s January. Speaking of January. Last time, it was Uncle Jam. Without thinking about anything. So it’s “auntie”. Wait a minute~! There are others. Think about it. Not any others.

Rabu・izu・obua kanashiikeredo♪ “Love is Over♪” Ms. Ouyang Feifei is singing.

It was good!・・Iruka-san ‘s overalls.

Wait a minute. Wait a minute~! Absolutely without a doubt! Wouldn’t it be better the Ms. Ouyang Feifei’s miniskirt? Jean Jean! Ms. Iruka’s overalls. I didn’t feel the slightest bit of sex appeal or lewdness. Because you say that, eh! What will happen to the overalls! a! Ms. Iruka… etc. My head is full of obscenities. You apologize to Iruka-san! No, no. This year, I will go this route. Jean Jean! That’s right, Kawasaki-san. This is the law of increasing entropy. “As time passes, things that are ordered only move in the direction that is not ordered.” The reason you feel that it’s obscene is because Kawasaki-san and Shinichiro-san are obscene in their heads, and has nothing to do with this law. Please wait a moment, Yamamoto-san. That means? Ms. Iruka’s song. It is good, is not it? “Nagori Yuki♪” is the best. The song was written and composed by Mr. Shozo Ise. There are many other good songs as well… I’m going to imitate Kimimaro-san, but it’s been 40 or 50 years since then. Law of increasing entropy. People also get old. “A youth that walked with you ♪” has become “8000 steps I walked with you” every day for the sake of health. “A woman who lean her chin on her hand♪” has become “Just a woman who uses a cane”. “ Coastal street♪” has become ` Can’t cross the crosswalk because there are a lot of cars passing by.” . It’s not “Nagori Yuki♪”.  I went to the hospital “Mayoinagara Yuki♪”.Because my head is a little blurry. Instead of “we broke up at 22 years old♪”. Farewell at the age of 72… I think you can still live a long time, but we have all reached that age. Isn’t it a blessing to have a head full of obscenity? “This modest life♪” Although this is a “This modest pension,” I don’t want it to be decided based on words such as joy or sadness. Obscene! There is also. Jean Jean.

Did the theme change from “uncle and aunt” to “ji-san and grandma”? It is okay! Let’s learn Japanese words with the feeling!

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overall

全体の、総合的な

オーヴァオール。全体の、総合的な。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

オーヴァオール。とかけて。全体の、総合的な。と解く。その心は。

Overall. Zentaino, Sogotekina. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Overall. Tokakete. Zentaino, Sogotekina. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

我社には、会社全体の総合的な指揮をとる、常務の叔母、お~る

よかったですね・・・・・。イルカさんのオーバーオール。ジャンジャン。

はい。続いて。

Wagashaniha, kaisha zentaino sogotekina shikiwotoru, jomuno oba, o~ru.

It was good!・・Ms. Iruka’s overalls. Jean Jean.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overseas travel

海外旅行

オーヴァシーズトラヴェル。海外旅行。という意味ですね。

オーヴァシーズトラヴェル。とかけて。海外旅行。と解く。その心は。  

Overseas travel. Kaigairyoko.That means.

Overseas travel. Tokakete. Kaigairyoko. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おば、She’sトラベルは、いつも海外旅行

今では。円安で。行けませ~ん。

はい。ではつぎ。

Oba, She’s toraberuha, itsumo kaigairyoko.

Nowadays, the yen is so weak that most people cannot travel abroad.

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overseas

海外の、海外に

オーバーシーズ。海外の、海外に。という意味ですね。

オーバーシーズ。とかけて。海外の。と解く。その心は。

Overseas. Kaigaino, Kaigaini. That means.

Overseas. Tokakete. Kaigaino. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

キャリアウーマンだったが、今では、おば、静かに、海外の地で暮らす

アジアですかね。プール付きの豪邸ですね。ジャンジャン。

はい。つぎ。

Kyariaumandattaga, imadeha, oba, shizukani, kaigainochide kurasu.

Is it Asia? It’s a mansion with a pool. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overlook

~を見落とす、~を見渡せる(ところにある)

オーヴァールック。~を見落とす、~を見渡せる(ところにある)。という意味です。 

オーヴァールック。とかけて。~を見渡せる(ところにある)。と解く。その心は。

Overlook. ~woMiotosu, ~woMiwataseru(tokoroniaru). That means.

Overlook. Tokakete. ~woMiwataseru(tokoroniaru). Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おば、ルック、下界を見渡せるところにある住まい

やっぱりアジアの。プール付きの豪邸ですね。ジャンジャン。

はい。では。

Oba, rukku, gekaiwo miwataseru tokoroniaru sumai.

It’s Asia after all. It’s a mansion with a pool. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overnight

一晩中、夜通しで

オーヴァーナイト。一晩中、夜通しで。という意味です。

では。オーヴァーナイト。とかけて。一晩中。と解く。その心は。 

Overnight. Hitobanju, Yodoshide. That means.

OK. Overnight. Tokakete. Hitobanju. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

金、おば、ないと、一晩中、資金繰りに走る

長く事業すると。こんな時もあります。お金は大事だよ~♪叔母にも苦労あったのです。

はい。では、つぎ。

Kane, oba, naito, hitobanju, shikingurini hashiru.

Anyone who has been in business for a long time will experience times like this. Money is important♪ My aunt also faced hardships.

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Bend over

かがむ、腰を曲げる

ベンドオーバー。かがむ、腰を曲げる。という意味です。

ベンドオーバー。とかけて。かがむ。と解く。その心は。 

Bend over. Kagamu, Koshiwomageru. That means.

Bend over. Tokakete. Kagamu. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

もうこれ以上、飛べんど、おば、疲れて、かがむ

×××べんど!おば、かかむ。は、放送禁止用語です。ジャンジャン。

はい。では。

Mo koreijo, tobendo, oba, tsukarete, kagamu.

“××× bendo! Oba, kagamu” is a term that is prohibited from broadcasting. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overbook

定員以上の予約を取る

オーヴァーブック。定員以上の予約を取る。という意味です。

オーヴァーブック。とかけて。定員以上の予約を取る。と解く。その心は。 

Overbook. Teiinijonoyoyakuwotoru. That means.

Overbook. Tokakete. Teiinijonoyoyakuwotoru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

書店員おば(定員オーバー)、ブックの予約を取る

これは。書店勤めのおばさん。元彌のダブルブッキング。とは、ちがいます。

はい。では、こちら。

Shoteiin oba(teiinoba)bukkuno yoyakuwotoru.

This is an old woman who works at a bookstore. It’s different from Motoya’s double booking.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Oversight

見落とし

オーヴァーサイト。意味は。見落とし。

オーヴァーサイト。とかけて。見落とし。と解く。その心は。

Oversight. Meaning.Miotoshi.

Oversight. Tokakete. Miotoshi. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

伊藤、それから、佐藤・・・。おば、斉とう、を見落とし

齊藤と言えば。斎藤さんだぞ。私たちの時代は。大洋ホエールズの斎藤投手。もっと昔では。齊藤道三。古~。

はい。では、こちらの。 

Ito, sorekara, sato・・・. oba, saito, womiotoshi.

Speaking of Saito. It’s Mr. Saito. In our era, pitcher Saito of the Taiyo Whales. Even earlier, Dosan Saito. Old…    

Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Oversize

特大の

オーヴァーサイズ。特大の。という意味です。

オーヴァーサイズ。とかけて。特大の。と解く。その心は。

Oversize. Tokudaino. That means.

Oversize. Tokakete. Tokudaino. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おばサイズは、特大のサイズ

おばさん。おばさんサイズ。オーバーサイズ。と言えば。カーブス。おか~ブス。かか~ブス。とちゃいます。ウエストなどの「カーブ」を増やすフィットネスクラブです。

では、最後。

Oba saizuha, tokudaino saizu.

When you say “Auntie. Auntie size. Oversized,” it’s Curves. It’s different from “Oka-busu. Kaka-busu.” This is a fitness club that increases the “curves” of your waist and other areas.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Overall picture

全体像

オーバーオールピクチャー。全体像。という意味です。

オーバーオールピクチャー。とかけて。全体像。と解く。その心は。 

Overall picture.Zentaizo. That means.

Overall picture. Tokakete. Zentaizo. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

おば、おるピクチャー。それが、写真の全体像

そこには。若いころの叔母さんの姿。オーバーオール。着てます。

はい。では。最後に。一句。

Oba, oru pikucha. sorega, shashinno zentaizo.

The photo shows my aunt when she was young. She is wearing overalls.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 イルカ?オーバーオール のオ~バお~る

若いときの。おばさんですね。写真の中に。イルカはいるか?イルカさんはいません。当時は。オーバーオールを着ると。ほとんどの人がイルカさんに。見えました。今ではも~う。オーバーオール着れませ~ん。トイレに行きたくなったら。タイムオーバー叔母。アウト!です。パンツもズボンも・・・でジャンジャンジャ~ン。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

The aunt wearing overalls looks like Ms. Iruka.

This is my aunt when she was young. Are there Ms. Iruka in the photo? Ms. Iruka is not there. At that time. Most people looked like Ms. Iruka when they wore overalls. Now I can’t wear overalls anymore. If I want to go to the toilet. Time over! Both pant and trouser are jan-jan-ja~n. Janjan!

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.93 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語93

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.93

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年2月1日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on February 1, 2023. Have fun!

伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語92 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.92

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、ジャムおじさん。 

(スケッチブック2枚目:「ジャムおじさんで覚える英単語」の文字見せながら)

今回は。ジャムおじさんです。

あけましておめでとうございます。ハッピーニューイヤー2024!

1月です。1月と言えば・・・・?今年で。4回目のお正月。となれば。テーマ決めるのも。苦労します。英語で。ジャニュアリー、ニューイヤー。なので。今回のテーマは、ジャ×××さんのジャ×××。でも。いろいろあって。ほぼ。放送禁止用語。テーマになりません。では。××を埋めるには。ジャムおじさんのジャムパン。でも。ジャムパンマンは。いないので(なぜ?)。今回のテーマは、ジャムおじさん。 

出逢いは億千万の胸騒ぎ まばゆいくらいに エキゾチック・ジャパン ジャムパン!♪郷ひろみさんの「2億4千万の瞳(エキゾチック・ジャパン)♪」

よかったですね・・・・・。「二十四の瞳」の大石先生の普通のスカート。 

おいおい!ちょっと待て!いつもの!ミニスカート?じゃね~んかよ。ジャンジャン。

てめ~が言うと。な~んか。かえって。卑わいだな~。いやいや。今年は。この路線で行きます。まあ。小豆島の話だから。アンパンマンに。通じるものがあるけどな。ジャムジャン。そして。もう一つの。今年の抱負。前置きは、ひざ上20cm。ん~?ちょうどよくミニ、短く行きましょう。です。それ?抱負?他にもっと。考えることあるだろ~。あ~りません。

おいおい!ちょっと待ちなさいって~マ。正月早々。くだらない話で時間つぶして。もっと!正月らしい話。できないのですか?だれ?山本です。正月らしい話。とは?たとえば。「お年玉」。まあ、正月らしいな。今年はいくらもらえるかな?おいおい!子供多いから。1人3000円ということでよろしいでしょうか。お金だから「金」「玉」。なんちゃって~。などなど。他には?たとえば。今年の干支「辰」。あそこが立つ!そして。昇り龍のごとくビンビンビン!わかったちょっと落ち着け。「お年玉」も「辰」も。正月らしいが。あんたも。あんたの話も。正月らしくね~。正月が似合わない。正月に申し訳ない。もう一度聞くが。あんた誰だ?山本です。あの山本さんか?そうなんですよ川崎さん。ちょっと待ってください山本さん。ということで。今年は。伸一郎、川崎さん、山本さん。の「だんご」でな~い!「単語三兄弟」で。「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。をお届けします。お楽しみに~。じゃな~い!突然の山本さんの登場で。正月早々。伸一郎の抱負「前置きは、ひざ上20cm」が。ないがしろにされた。今年は。どうなっちゃうの?に負けない抱負・気持ちで。英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is.  Let’s learn Japanese with Uncle Jam.

Happy New Year. Happy New Year 2024!

It’s January. Speaking of January…? This corner is the 4th New Year this year. Therefore, it is difficult to decide on a theme. In English, January, New Year. So. This time’s theme is Mr. Ja×××’s Ja×××. But. For various reasons, this term is almost prohibited from broadcasting. It won’t be a theme. Well then. To fill in XX. Uncle Jam’s jam bread. But. There is no Jampanman (why?). So.This time’s theme is Uncle Jam.

Deaiha okusemmanno munasawagi mabayuikuraini ekizochikku・japan jamupan!♪

“240 Million Eyes (Exotic Japan)♪” Mr. Hiromi Go is singing.

It was good!・・Oishi Sensei’s normal skirt from “Twenty-Four Eyes”.

Wait a minute. Wait a minute~! Wouldn’t it be better the usual mini skirt? Jean Jean! “Normal skirt” by you say is rather sounds more obscene than “usual! miniskirt”.No, no. This year, I will go this route. Oh dear. Since it’s a story about Shodoshima, it has some similarities to Anpanman. Jamjan. And. Another resolution for this year. “The preface is 20cm above the knee.” Hmm? Go with just the right length. That’s what it means. Is that your ambition? There are other things to think about. There is nothing else.

Hey hey! Wait a minute~ Ma. Early in the New Year, you guys are killing time talking nonsense. more! Can’t you have a like New Year’s story? Who are? I’m Yamamoto. What is a New Year’s story? For example, “Otoshidama”. Well, it’s like New Year. How much will I get this year? Hey hey! Since there are many children, is it okay to pay 3,000 yen per person? Because it’s money, it’s called “gold” and “balls”. Just kidding. Other than that? For example. This year’s zodiac sign “Dragon”. My there is standing! And like a rising dragon, Bing Bing Bing! Okay, calm down. You, and your story, don’t seem like New Year’s, don’t suit New Year’s, sorry to New Year’s. I’ll ask you again. Who are you? I’m Yamamoto. Is that Mr. Yamamoto, an old acquaintance of mine? That’s right, Kawasaki-san. Please wait a moment, Yamamoto-san. So. This year, it’s Shinichiro, Kawasaki-san, and Yamamoto-san’s “Dango” Not! “Word 3 brothers” presents the ” Let’s learn Japanese from 60!” corner.  Let’s looking forward to it! No way! With the sudden appearance of Mr. Yamamoto. Early New Year. “The preface should be 20cm above the knee” of Shinichiro’s ambition. Neglected. What will happen this year? With aspirations and feelings that won’t give up. Let’s learn Japanese words with the feeling!

OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Expand

拡大する

エクスパンド。拡大する。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

エクスパンド。とかけて。拡大する。と解く。その心は。

Expand. Kakudaisuru. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Expand. Tokakete. Kakudaisuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ネタ切れジャムおじさんの中身がナゾの「✕パンど!」大うけ、売上が拡大する

✕は。ジャムじゃないのは。明らかです?ジャムジャン。

はい。続いて。

Netagire jamuojisanno nakamiga nazono「✕pando!」 oke, uriagega kakudaisuru.

✕ is clearly not jam? Jamjan.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Jam

混雑する

ジャム。混雑する。という意味ですね。

ジャム。とかけて。混雑する。と解く。その心は。  

Jam. Konzatsusuru.That means.

Jam. Tokakete. Konzatsusuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ジャムおじさん、○○パンマン作りすぎて、お店は混雑する

アンパンマン。しょくぱんまん。カレーパンマン。やきそばパンマン。メロンパンナちゃん。などなど。変わりどころはクリームパンダ。

はい。ではつぎ。

Jamuojisan, ○○pamman tsukurisugite, omiseha konzatsusuru.

Anpanman. Shokupanman. Curry bread man. Yakisoba Panman. Melonpanna-chan. etc. Cream Panda is a strange person.

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Session

集まり、セッション

セッション。集まり、セッション。という意味ですね。

セッション。とかけて。集まり。と解く。その心は。

Session. Atsumari, Sesshon. That means.

Session. Tokakete. Atsumari. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ジャムセッションとは、ジャムおじさんとアンパンマンたちの集まり、ではない!

じゃ~。ジャ×××さんとジャ×××の集まり。ジャニジャン。

はい。つぎ。

Jamusesshontoha, jamuojisanto ampammantachino atsumari, dehanai!.

Well then. A gathering of Mr. Ja××× and Ja×××. Janijan.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Traffic jam

交通渋滞

トラフィックジャム。交通渋滞。という意味です。 

トラフィックジャム。とかけて。交通渋滞。と解く。その心は。

Traffic jam. Kotsujutai. That means.

Traffic jam. Tokakete. Kotsujutai. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ムツゴロウさんでなく、トラ引くジャムおじさんのせいで、交通渋滞

日本で。トラを引ける人と言えば。もちろん!ムツゴロウさん!でしょうね。

はい。では。

Mutsugorosandenaku, torahiku jamuojisanno seide, kotsujutai.

Speaking of people who can pull a tiger in Japan, of course! It must be Mr. Mutsugoro.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Extend

~を延ばす、伸びる

エックステンド。~を延ばす、伸びる。という意味です。

では。エックステンド。とかけて。~をのばす。と解く。その心は。 

Extend. ~woNobasu, Nobiru. That means.

OK. Extend. Tokakete. ~woNobasu. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ネタ切れジャムおじさんの中身がナゾの、まさかの!「✕天どん!」大うけ、売上をのばす

そう。てんどんまん。カツドンマン。かまめしどん。などなど。いますから。いか?ぶた?

はい。では、つぎ。

Netagire jamuojisanno nakamiga nazono, masakano!「✕tendon!」 oke, uriagewo nobasu.

Yes. Tendon man. Katsudonman. Kamameshidon. So, does ✕ mean “squid” or “pig”?

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Ambitious

野心的な、意欲的な

アンビシャス。野心的な、意欲的な。という意味です。

アンビシャス。とかけて。野心的な。と解く。その心は。 

Ambitious. Yashintekina, Iyokutekina. That means.

Ambitious. Tokakete. Yashintekina. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

野心的なジャムおじさん、満足できず、たたき潰す、アンびしゃ!す、そして、5m先までアン散~る

優しく非常に穏やかな性格のジャムおじさん。こう言う人は。芯が強く。仕事に厳しく。あきらめない。アンパンマンを生み出すとき。きっときっと何回も。アンびしゃ!す?

はい。では。

Yashintekina jamuojisan, manzokudekizu, tatakitsubusu, ambisha!su, soshite, 5m sakimade an chi~ru.

Uncle Jam has a kind and very calm personality. People like this are strong-willed, strict about their work, and never give up. When he created Anpanman, he crushed Anpanman many times, right?

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Strategy

戦略

ストラテジー。戦略。という意味です。

ストラテジー。とかけて。戦略。と解く。その心は。 

Strategy. Senryaku. That means.

Strategy. Tokakete. Senryaku. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

トースト、ラテ?ジ~ャムおじさんは、アンパン戦略

トーストとラテ。そんなおしゃれなもの。NG!ジャムおじさんは。アンパンで。勝負!

はい。では、こちら。

Tosuto, rate?jamuojisanha, ampansenryaku.

Toast and latte. No fashionable things like that! Uncle Jam competes with Anpan bread!          Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Admire

~に敬服する

アドマイア。意味は。~に敬服する。

アドマイア。とかけて。~に敬服する。と解く。その心は。

Admire. Meaning.~niKeifukusuru.

Admire. Tokakete. ~niKeifukusuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あ、どう?うまいアン!ジャムおじさんのパンに敬服する

ジャムおじさん。うまくなかったらきっと!たたき潰します。アンびしゃ!す。

はい。では、こちらの。 

A, do?umaian!jamuojisanno panni keifukusuru.

Uncle Jam will definitely be there when the anpan he makes tastes bad! He will crush it.         Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Uncover

~の覆いを取る、~を暴露する

アンカヴァ。~の覆いを取る、~を暴露する。という意味です。

アンカヴァ。とかけて。~を暴露する。と解く。その心は。

Uncover. ~noOiwotoru, ~woBakurosuru. That means.

Uncover. Tokakete. ~woBakurosuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

つぶアンか、バ~カヤロ~と、実は嫌い!を暴露するジャムおじさん

アンパンマンを生み出すため。何回も。アンびしゃ!す?それで。飽きて嫌いになった?

では、最後。

Tsubuanka, ba~kayaro~to, jitsuha kirai!wo bakurosuru jamuojisan.

When he created Anpanman, he crushed Anpanman many times, right? So he got bored and hated it?

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Until

それまで、まで

アンティール。それまで、まで。という意味です。

アンティール。とかけて。まで。と解く。その心は。 

Until.Soremade, Made. That means.

Until. Tokakete. Made. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

野心的なジャムおじさん、満足できず、たたき潰す、アンびしゃ!す、そして、5m先までアン散~る

この文書。さっき出てきましたね。そうです!1つで。2倍おいしい「や倍いね!」文書。です。本気度を感じます。5m先までアン散~る。力入ってますね。ジャムジャン。

はい。では。最後に。一句。

Yashintekina jamuojisan, manzokudekizu, tatakitsubusu, ambisha!su, soshite, 5m sakimade an chi~ru.

This document has appeared once before. that’s right! This is a document that is twice as delicious in one. I can feel his sincerity. Ann scatters up to 5m away. He’s putting in effort. Jamjan.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 三兄弟の ニューイヤー

正月早々。1人増えて。3人になったからといって。兄弟じゃ~ないのに。「だんご3兄弟」にかけただけ。安易。とにかく今年は3人。絶対うっとうし~!ですね。「辰年」だけに。腹立つ(辰~)。ジャンジャン!

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

From this year onwards, it will be the “Three Word Brothers.”

Early in the new year, we added one more person, making us three. Even though they are not brothers, they have become the “Word 3 brothers”, like “the 3 Dango brothers”. It’s easy. Anyway, this year is definitely annoying. I’m angry(Dragon) because it’s the Year of the Dragon . Janjan!

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.92 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語92

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.92

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2024年1月16日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on January 16, 2023. Have fun!