伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語75 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.75

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、続お仕事。 

(スケッチブック2枚目:続お仕事で覚える英単語」の文字見せながら)

今回も。お仕事。のつづきです。

4月です。4月と言えば。いちにーさ~ん、しごと。またもや。お仕事。

夏とおもえば 秋が来て 所詮最後は 寒い冬♪ 

必殺仕事人の主題歌。鮎川いずみさんの「冬の花♪」。

よかったですね・・・・ナースのお仕事。白衣のミニスカート。ジャンジャン。 

おいおい!ちょっと待て!組紐屋の竜の。必殺技じゃね~んかよ。

そうですね~。何でも屋の。お加代さんの。お色気シーンも。よかったですね。

チャララ~♪鼻から牛乳♪ジャジャン!

いやいや。今回も。そんな裏家業の。やばい仕事じゃなく。表家業の。いろいろな仕事。

そんなお仕事を紹介し。4月からの。フレッシュ、フレッシャーズを応援します。

そういえば。あれから40年。きみまろさんじゃあ~りませんが。私もフレッシュでした。

春になると思い出すのが。財津一郎さんの「ピアノ売ってちょ~だい」・・・・?でなく。財津和夫さんの「Wake Up♪」。春の息吹を感じ。頑張ろう!という気になります。「ビッグトゥモロー」。つもり四暗刻、役満!じゃあ~りません。「大きな明日」。ビジネスパーソンの情報誌。読んでました。島耕作さんが。課長でした。憧れていました。それから。

おいおい!ちょっと待て!また。話し。脱線してるじゃね~か。テーマは。お仕事!

はいはい。失礼しました。では最後に。おいおい!はじまったばかりだろ?

6年前の。伸一郎ライブ「こんな人に仕事を頼みたくない」から。特に面白い!と思うネタ。ご紹介して。終わります。おいおい!またかよ。まだ終わるな~。では。

まずは・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

口げんかで奥さんに負けてしまう。・・・・・・・・・・・・・・弁護士。

これは、弁護士さんに限らず、ほとんどの男性は、そうですね。ただ、男性の立場としては、弁護士さんには、絶対!負けてほしくないですね。

つぎに・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

浮気ばっかりしている。・・・・・・・・・・・・・・・・・・潜水士。

沈む気あるのか!と、ツッコミたくなりますよね。

最後に・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

2分間しか!もたない。・・・・・・・・・・・・・・・・ウルトラマン。

あと、もうちょっとで、怪獣倒せたのに!仕事が中途半端すぎます。

などなど。では。これで終わります。ありがとうございました。

おいおい!またかよ。まだ終わるな~。そんな気分で、英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is. Let’s learn Japanese with “Job” again.

It’s April. Speaking of April. 1, 2, 3, Work. Again. Job.

Natsuto omoeba akiga kite shosen saigoha samui fuyu♪

The theme song of “Hissatsu Shigotonin”. This song’s title is ” Winter flowers♪” Mis. Izumi Ayukawa is singing.

It was good!・・ Nurse job. A white miniskirt. Jean Jean.

Wait a minute. Wait a minute~! Kumihimo shopman Ryu ‘s special move is good, isn’t it? That’s right. Kayo’s sex appeal scene was also good.

 Charara~ ♪ Milk from the nose ♪ Jajang!

No no. Not such a dangerous job in the back family business, but various jobs in the front family business. This time too. We will introduce such jobs and to cheer freshers from April.

By the way. It’s been 40 years since then. I am not Kimimaro-san. Forty years ago, I was fresh too. When spring I remember that Mr. Ichiro Zaitsu’s “Please sell me a piano”…? Not. “Wake Up♪” by Mr. Kazuo Zaitsu. Feel the breath of spring and do I best! I feel like I’m going to have a good time. “Big Tomorrow”. “Tsumori suwanko, yakuman! ” Well then, no. “Big tomorrow”. I was reading it in a business person information magazine. Mr. Kosaku Shima was the section chief. I longed for him. Other things I remember…

Wait a minute. Wait a minute~! Your talking is getting off track. The theme is “job”!

Yeah yeah excuse me. Lastly. Wait a minute~! The theme has just started, right?

Shinichiro’s concert 6 years ago, ” I do not want to ask to this job to this person!” I’ll end by introducing a story that I think is particularly interesting. Wait a minute~! Don’t over yet. Well then.

First····. I do not want to ask to this job to this person!

He loses to his wife in a verbal quarrel.・・・・・・・・・・・lawyer.

This is true for most men, not just lawyers. However, as a man, I would never want a lawyer to lose.

next····. I do not want to ask to this job to this person!

He is cheating all the time.・・・・・・・・・・・・・・・・Diver.

 Why don’t you sink? And it makes me want to tsukkomi.

lastly····. I do not want to ask to this job to this person!

He only lasts two minutes.・・・・・・・・・・・・・・・・Ultraman.

With a little more effort, he could have defeated the monster! His job is too half-hearted.

etc. Well then. Here’s the end. thank you very much.

Wait a minute~! You say it again? Don’t over yet~. Let’s learn Japanese words with that feeling!    So. OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Cashier

レジ係

キャッシャー。レジ係。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

キャッシャー。とかけて。レジ係。と解く。その心は。

Cashier. Rejigakari. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Cashier. Tokakete. Rejigakari. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

立ってられない、きゃしゃ~なレジ係

なぜ?レジ係になってしまったのでしょか?不思議です。雇ってしまった方も。不思議です。

はい。続いて。

Tatterarenai, kyasha~na rejigakari.

Why? Has she become a cashier? It’s strange. Why? Did employer hire her? It’s strange.          Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Concierge

コンシェルジュ

コンシエアジ。コンシェルジュ。という意味ですね。

コンシエアジ。とかけて。コンシェルジュ。と解く。その心は。  

Concierge. Konshieruju.That means.

Concierge. Tokakete. Konshieruju. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

受付だけじゃないコンシェルジュ、だから、パソコンしぇ~、あじゃの昔のホテルマン

コンシェルジュ。フランス語ですね。なぜ?日本では。コンシエアジ。と言わないの?

はい。ではつぎ。

Uketsuke dakejanai konshieruju, dakara, pasokonshie~, ajano mukashino hoteruman.

Concierge. It’s French. why? In Japan, isn’t it called Conshie Aji?

Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Receptionist

受付係

レセプショニスト。受付係。という意味ですね。

レセプショニスト。とかけて。受付係。と解く。その心は。  

Receptionist. Uketsukegakari. That means.

Receptionist. Tokakete. Uketsukegakari. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

イヤな客にも、礼せ~!プションな一言にストライキ、受付係集団

受付係にも。受付られないこと。あります。ジャンジャン。

はい。つぎ。

Iyana kyakunimo, reise~!pushonna hitokotoni sutoraiki, uketsukegakari shudan.

Even the receptionist can’t accept it. Jean Jean.

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Author

作家、著者

オーサァ。作家、著者。という意味ですね。

オーサァ。とかけて。作家。と解く。その心は。

Author. Sakka, Chosha. That means.

Author. Tokakete. Sakka. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

大皿(オーサァラ)作家

小皿は。つくりません!ましてや。茶碗も。

はい。では。

Osara(osara)sakka.

He doesn’t make small plates! Even more so, tea bowls.

Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Avoid

避ける、~するのを防ぐ

アヴォイド。避ける、~するのを防ぐ。という意味です。 

アヴォイド。とかけて。避ける。と解く。その心は。 

Avoid. Sakeru, ~surunowo fusegu. That means.

OK. Avoid. Tokakete. Sakeru. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

あ!ボーイどこへ行く?なぜ?オレの注文を避ける

なぜでしょう?いつものせこい注文?チップ?生理的にきらい?ジャンジャン。

はい。では、つぎ。

A!boi dokohe iku?naze?oreno chumonwo sakeru.

I wonder why? The usual small order? Chip? Physiologically disgusting? Jean Jean.

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Captivate

魅了する、とりこにする。 

キャプティヴェイトゥ。魅了する、とりこにする。という意味です。

では。キャプティヴェイトゥ。とかけて。とりこにする。と解く。その心は。 

Captivate. Miryosuru, Torikonisuru. That means.

Captivate. Tokakete. Torikonisuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

きゃ~プチベイトーベン。と、女性をとりこにする作曲家

ぶち!でなく。プチ!なのが。残念~ん!いや。かわいい。という意味。

はい。では。

Kya~puchibeitoben. to, joseiwo torikonisuru sakkyokuka.

It’s a pity that it’s not “very” but “petite”! No, it means “cute”. 

Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Carve

彫る、彫刻する

カーヴ。彫る、彫刻する。という意味です。

カーヴ。とかけて。彫る、彫刻する。と解く。その心は。

Carve. Horu, Chokokusuru. That means.

Carve. Tokakete. Horu, Chokokusuru. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

女性のカーブを彫る彫刻家

フィットネス、カーブス。カーブスは。女性の曲線美のこと。みたいです。

おばちゃん多いが。おか~ブス。かか~ブス。とちゃうで~。ジャンジャン。

はい。では、こちら。

Joseino kabuwo horu, chokokuka.

The Curves fitness. Curves seems to be the curvaceous beauty of women.

There are many aunties. However, it is not “Oka-busu” or “Kaka-busu”. Jean Jean.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Former

前の。

フォーマァ。前の。という意味です。

フォーマァ。とかけて。前の。と解く。その心は。 

Former. Meaning.Maeno.

Former. Tokakete. Maeno. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

前の仕事は、パフォーマー

パフォーマー。いわゆる。ダンサー?大道芸人?そんなところだと思います。

はい。では、こちらの。

Maeno shigotoha, pafuoma.

Performer. So-called. dancer? Busker? I think that’s what it is.

Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Psychiatrist

精神科医

サイカイアトリストゥ。意味は。精神科医。

サイカイアトリストゥ。とかけて。精神科医。と解く。その心は。

Psychiatrist. Seishinkai. That means.

Psychiatrist. Tokakete. Seishinkai. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

サイ、貝、あと?リスト内容の記憶を問う、精神科医

認知症のテスト問題。こうゆうのがあったと思います。

認知症は。なぜ?認知症という?認知しよう。転じて。認知症?

では、最後。

Sai, kai, ato?risutonaiyono kiokuwo to, seishinkai.

I think there was something like this in the dementia test question.

Why is dementia called “dementia”? Let’s recognize. In that sense. dementia?

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Bank teller

銀行の窓口係

バンクテラー。銀行の窓口係。という意味です。

バンクテラー。とかけて。銀行の窓口係。と解く。その心は。

Bank teller. Ginkonomadoguchigakari. That means.

Bank teller. Tokakete. Ginkonomadoguchigakari. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

お菓子の小判、食ってら~、銀行の窓口係

お主も悪よの~。の菓子の下の小判では。あ~りません。こんなお菓子。あるのです。

はい。では。最後に。一句。

Okashino koban, kuttera~, ginkonomadoguchigakari.

“You’re evil, too.” Ovals under the sweets. Not. There are sweets like this.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 仕事は~苦(ワーク)の 五月病

またまた最後に・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

社会保険労「虫」と書く。・・・・・・・・社会保険労務士。

こんな人。虫だけに、無視してください!かかわると、ろくなことないですよ。

じつは、これ。私のことです。けっこう、役立ってます。ジャンジャン。

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

Feeling hard to work because of May disease.

Finally last.・・・・・ I do not want to ask to this job to this person!

Write social insurance labor “insects”.(Syakaihokenrou”musi”)・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Social insurance labor consultant.

This person is an insect, so ignore! It’s no good if you get involved. Actually, this. It’s me. Quite helpful. Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK.

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.75 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語75

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.75

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2023年5月1日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on May 1, 2023. Have fun!

伸一郎ライブ Shinichirou concert 」テーマ:60歳から覚えてね!英単語74 Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.74

●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。

ムード歌謡を歌ってます。

では、さっそく聴いてください。「別ればなし」

●1番、(歌)「別ればなし」5分

●(MC)5分●(MC)5分

(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)

(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)

ありがとうございました。(深く礼をする)

じつは私、今。英単語を覚えています。

ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!

リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。

せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。

Thank you very much

Actually, I am studying English words now.

However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!

After that, it will be disappointing.

If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.

The English words that I have learned are spilled out of my head.

むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。

そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。

そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。

Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.

And. Once you remember, you did not forget.

That’s right. Just create such a document for each English word.

そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!

作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。

そして。その文書を、みなさんに紹介します。

「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。

And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!

Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.

And. I will introduce that document to everyone.

The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.

Let’s looking forward to it!

では、さっそく、はじめます。

今回のテーマは、お仕事。 

(スケッチブック2枚目:お仕事で覚える英単語」の文字見せながら)

今回は。お仕事。です。

4月です。4月と言えば。いちにーさ~ん、しごと。お仕事。

捨てないで 行かないで 愛した人は あなただけ♪ 

必殺仕事人の主題歌。金沢明子さんの「浜千鳥情話♪」。

よかったですね・・・・ショムニの。ちょ~ちょ~~ミニスカート。ジャンジャン。 

おいおい!ちょっと待て!飾り職人、秀さんの。必殺技じゃね~んかよ。

そうですね~。中村主水はじめ。必殺の仕事。カッコよかったですね。

チャララ~♪鼻から牛乳♪ジャジャン!

いやいや。そんな裏家業の。やばい仕事じゃなく。表家業の。いろいろな仕事。

今回は。そんなお仕事を紹介し。4月からの。フレッシュ、フレッシャーズを応援します。

そういえば。昔のキンチョールも。振ってからシュ~。フレッシュだったと思います。

その証拠に。今でも。園芸用キンチョールに「使用前には容器を十分振ってください。」と。注意書きがあります。また。ゴミに出すときも。振ってからシュ~。しますよね。

おいおい!ちょっと待て!話し。脱線してるじゃね~か。テーマは。お仕事。だろ?

はいはい。失礼しました。では最後に。おいおい!はじまったばかりだろ?

6年前の。伸一郎ライブ「こんな人に仕事を頼みたくない」から。特に面白い!と思うネタ。ご紹介して。終わります。おいおい!まだ終わるな~。では。

まずは・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

私の心に火をつける。・・・・・・・・・・・・・・・・・・消防士。

イケメン消防士。愛の放火魔ですね。仕事がら、どこそこと、火をつけるのは、よくないですね。火事にならないけど、ある意味、危険です!

つぎに・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

人に手を引かれながら仕事をする。・・・・・・・・・・・・介護士。

まあ、そんな人いないでしょう。ただ、2060年には、4割が高齢者といいますから。近い 将来。出て来そうですね。

最後に・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

ゴルフでOBを連発する。・・・・・・・・・・・・・・・・警察官。

そんな人に限って、練習のときはまっすぐ飛ぶのに。と言い訳します。本番に弱いのか! こいつにピストルを撃たすと危険ですね。肝心なとき、的を大きくはずします。

などなど。では。これで終わります。ありがとうございました。

おいおい!待て待て。まだ終わるな~。そんな気分で、英単語を覚えましょう!

では。まずは、こちら。

So, let’s get started.

The theme this time is. Let’s learn Japanese with “Job”.

It’s April. Speaking of April. 1, 2, 3, Work. Job.

Sutenaide ikanaide aishitahitoha anatadake♪

The theme song of “Hissatsu Shigotonin”. This song’s title is ” “Hamachidori Love Story♪” Mis. Akiko Kanazawa is singing.

It was good!・・ Shomuni’s super-super-miniskirts. Jean Jean.

Wait a minute. Wait a minute~! Decoration craftsman Hide-san’s special move is good, isn’t it? That’s right. The deadly work of Mondo Nakamura and other craftsmen was cool. Charara~ ♪ Milk from the nose ♪ Jajang!

No no. Not such a dangerous job in the back family business, but various jobs in the front family business. This time, we will introduce such jobs and to cheer freshers from April.

By the way. The old Kinchol is also sprayed after shaking. I believe it was fre~sh.

On that evidence. Even now, there is a note on kinchol for gardening that says, “Shake the container well before use.”  Also, before throwing it in the trash, shake it before spraying, isn’t it?

Wait a minute. Wait a minute~! Your talking is getting off track. The theme is “job”, right?

Yeah yeah excuse me. Lastly. Wait a minute~! The theme has just started, right?

Shinichiro’s concert 6 years ago, ” I do not want to ask to this job to this person!” I’ll end by introducing a story that I think is particularly interesting.

Wait a minute~! Don’t over yet. Well then.

First····. I do not want to ask to this job to this person!

He sets fire in my heart.・・・・・・・・・・・・・・・Firefighter.

A handsome firefighter. He is the arsonist of love. Speaking from his profession, it is not good to put a fire on various places. Although it does not cause a fire, in a sense, it is dangerous!

next····. I do not want to ask to this job to this person!

She has a job while being pulled by the hand to the people.・・・Nursing care helper.

However, in the 2060s, the population of 40% is expected to be elderly. I think that there is such a caregiver at that time.

lastly····. I do not want to ask to this job to this person!

He hit the ball “Out of bounds” always when playing golf.・・・・Policeman.

Such a person makes an excuse that “When I practice, I could fly straight. “Is he weak against reality case? It is dangerous to shoot a pistol by this person. When faced with reality, it fires a bullet to a place far from the target.

etc. Well then. Here’s the end. thank you very much.

Wait a minute~! Wait wait wait. Don’t over yet~. Let’s learn Japanese words with that feeling!    So. OK. First, here.

(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Electrician

電気屋

エレクトリシアン。電気屋。という意味ですね。

はい。では。なぞかけのノリでいきますね。

エレクトリシアン。とかけて。電気屋。と解く。その心は。

Electrician. Denkiya. That means.

Yes. OK. I do it in a next way.

Electrician. Tokakete. Denkiya. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

エレキ取り、思案し、修理する電気屋

もちろん!テケテケテ~♪の「エレキ」ですね。2代目。音楽好きですね。

はい。続いて。

Ereki tori, shianshi, shurisuru denkiya.

Of course! Teketekete~♪’s “Electric Guitar”. The second generation likes music.

Yes. continue.

(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Florist

花屋

フローリスト。花屋。という意味ですね。

フローリスト。とかけて。花屋。と解く。その心は。  

Florist. Hanaya.That means.

Florist. Tokakete. Hanaya. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

風呂、リスとちがう、カピバラの鼻や(花屋)

元祖カピバラの露店風呂。伊豆シャボテン動物公園。気持ちよさそ~。ジャンジャン。

はい。ではつぎ。

Furo, risuto chigau, kapibarano hanaya(hanaya).

Open-air bath of the original capybara. Izu Cactus Zoological Park. Feeling good. Jean Jean.     Yes. Next.

(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Dentist

歯科医

デンティスト。歯科医。という意味ですね。

デンティスト。とかけて。歯科医。と解く。その心は。  

Dentist. Shikai. That means.

Dentist. Tokakete. Shikai. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

シカ、いのしし(歯科医)、出んテスト、害獣対策の

くぐり罠?箱罠?テストしないと。はずれたりして。危険です!

はい。つぎ。

Shika, inoshishi(shikai), dentesuto, gaijutaisakuno.

Passing trap? box trap? If you don’t test it, it will be dangerous!

Yes. OK.

(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Lawyer

弁護士

ロイヤー。弁護士。という意味ですね。

ロイヤー。とかけて。弁護士。と解く。その心は。

Lawyer. Bengoshi. That means.

Lawyer. Tokakete. Bengoshi. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ゴッドねえちゃんに、めんご、べんごしている(弁護士)、デストロイヤー

ゴッドねえちゃん。和田アキ子さんですね。今も怖いが。昔は。もっと怖い!

はい。では。

Goddoneechanni, mengo, bengoshiteiru(bengoshi), Desutoroiya.

God nee-chan. This is Mis. Akiko Wada. She’s still scary, but she used to be even scarier!    Yes. OK.

(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Physician

医師

フィジシャン。医師。という意味です。 

フィジシャン。とかけて。医師。と解く。その心は。 

Physician. Ishi. That means.

OK. Physician. Tokakete. Ishi. Totoku. Sonokokorowa.  

(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

ヒジ(フィジ)、しゃんと直す、外科医師

桑田投手も、ダルビッシュ投手も、大谷投手も。受けた「トミー・ジョン手術」。

トミー・ジョンって、だれ?

はい。では、つぎ。

Hiji(Fuiji), shanto naosu, gekaishi.

Kuwata, Darvish, and Ohtani all underwent Tommy John surgery. Who is Tommy John?

Yes. Then, next.

(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Veterinarian

獣医。 

ベタリナリアン。獣医。という意味です。

では。ベタリナリアン。とかけて。獣医。と解く。その心は。 

Veterinarian. Jui. That means.

Veterinarian. Tokakete. Jui. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

獣医がベッタリな、エイリアン

獣医でなくても。興味しんしん。ただ。食べられないように。ち~ん♪

はい。では。

Juiga bettarina, eirian.

Everyone is interested, even if you are not a veterinarian. But be careful not to get eaten. Chi~n♪    Yes. OK.

(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Gardener

園芸家。

ガーデナー。園芸家。という意味です。

ガーデナー。とかけて。園芸家。と解く。その心は。

Gardener. Engeika. That means.

Gardener. Tokakete. Engeika. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

野菜が、デナーのメイン、園芸家

これは。エイリアンでなく。ベジタリアン。ベジタリアンのエイリアン。もいると思います。

はい。では、こちら。

Yasaiga, denano mein, engeika.

This is a vegetarian, not an alien. I think there are also vegetarian aliens.

Yes. Then here.

(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Library

図書館

ライブラリ。図書館。という意味です。

ライブラリ。とかけて。図書館。と解く。その心は。 

Library. Meaning.Toshokan.

Library. Tokakete. Toshokan. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

図書館じゅ~の本の整理で、つらいブラリ、あんたは司書

図書館。広いから。歩くだけでも。たいへんですね。その上。本も重いし。

はい。では、こちらの。

Toshokanju~no honno seiride, tsurai burari, antaha shisho.

The library is huge, so even just walking around is a lot of work. Besides, books are heavy.        Yes. Then here.

(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Librarian

図書館司書

ライブラリアン。意味は。図書館司書。

ライブラリアン。とかけて。図書館司書。と解く。その心は。

Librarian. Toshokanshisho. That means.

Librarian. Tokakete. Toshokanshisho. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

図書館じゅ~の本の整理で、つらいブラリ、あんたは司書

これは。エイリアンでなく。ベジタリアンでなく。ライブラリアン。

ベジタリアンのエイリアンのライブラリアン。もいると思います。いや。いません。

では、最後。

Toshokanju~no honno seiride, tsurai burari, antaha shisho.

This is not an alien, not a vegetarian. This is a librarian. I believe there are also vegetarian alien librarians. No, there is no such person.

Then the last.

(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)

Pharmacist

薬剤師

ファーマシスト。薬剤師。という意味です。

ファーマシスト。とかけて。薬剤師。と解く。その心は。

Pharmacist. Yakuzaishi. That means.

Pharmacist. Tokakete. Yakuzaishi. Totoku. Sonokokorowa.

(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)

これで、ファーザー、マザー死すと、薬剤師の一服

キャ~!ジャンジャンジャーン♪サスペンスに出てくる。薬剤師ですね。

はい。では。最後に。一句。

Korede, fuaza, maza shisuto, yakuzaishino ippuku.

Kya~! Janjanja~n♪ He’s the pharmacist who appears in the suspense program.

Yes. OK. Finally. A phrase.

(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)

英単語 新人ワークに わーくわく

またまた最後に・・・・。こんな人に仕事を頼みたくない!

社会保険労「虫」と書く。・・・・・・・・社会保険労務士。

なんぼ、虫好きでも。この冗談。ひきますよね。信用できません!仕事頼む気しません!  じつは、これ。私のことです。そこそこ、頑張ってます。ジャンジャン。

これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。

と、いうことで。

New employees are working with excitement.

Finally last.・・・・・ I do not want to ask to this job to this person!

Write social insurance labor “insects”.(Syakaihokenrou”musi”)・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Social insurance labor consultant.

Even if he likes insects. This joke. We can not laugh. We can not trust! We don’t feel ask to him a job! Well, this is me. I’m doing my best so far. Jean Jean.

Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.

Yes. OK.

(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)

「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。

次回も。お楽しみに!ジャンジャン!

ありがとうございました。(深く礼をする)

では、聴いてください。「関門海峡夏景色」

” Let’s learn Japanese from 60! No.74 ” is over.

Next time.  Let’s looking forward to it! Jean Jean!

Thank you very much (I bow deeply)

Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “

●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分

●ありがとうございました。(深く礼をする)

では。お楽しみください!OK. Please enjoy!

「伸一郎ライブ」テーマ:60歳から覚えてね!英単語74

“Shinichirou concert” Theme: Let’s learn Japanese from 60! No.74

●「伸一郎ライブ」・・いかざき伸一郎の歌と、おもしろいトークで構成したYouTubeの15分番組(毎月2回更新・公開)

●”Shinichiro Concert”/ 15 minutes YouTube program  (Updated twice a month · publish it)composed of Shinichiro Ikazaki song and interesting talk.

次回は、2023年4月16日に更新します。お楽しみに~!

The next edition will be updated on April 16, 2023. Have fun!