Singing with a concert Taking insects! Of course! Talk too. I’m working?
●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。
ムード歌謡を歌ってます。
では、さっそく聴いてください。「別ればなし」
●1番、(歌)「別ればなし」5分
●(MC)5分
(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)
(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)
ありがとうございました。(深く礼をする)
じつは私、今。英単語を覚えています。
ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!
リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。
せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。
Thank you very much
Actually, I am studying English words now.
However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!
After that, it will be disappointing.
If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.
The English words that I have learned are spilled out of my head.
むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。
そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。
そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。
Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.
And. Once you remember, you did not forget.
That’s right. Just create such a document for each English word.
そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!
作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。
そして。その文書を、みなさんに紹介します。
「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。
And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!
Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.
And. I will introduce that document to everyone.
The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.
Let’s looking forward to it!
では、さっそく、はじめます。
今回のテーマは、続や倍いね!。
(スケッチブック2枚目:「続や倍いね!で覚える英単語」の文字見せながら)
今回は。続や倍いね!。です。
2月と言えば。2が2(ツー)ということで。以前やったテーマ「や倍いね!」の2づき。
や倍いね!何が「や倍いね!」と言えば。1つの文書で、2つの単語が覚えられます。
たいへん効率的です。たいへんお得です。大昔なら。「一石二鳥」。
昔なら。「アーモンドグリコ」。今なら。ポイント2倍デー。
最近見たテレビでは。「一アジ二ハマチ」。
女優の田中美佐子さんが。アジ1匹のエサで。ハマチダブルヒット!2匹を釣りあげました。パチパチ!今回もそんな。一粒で2度おいしい文書をご紹介します。
リーチ一発裏ドラ2丁!満貫!!これは。「一石四鳥」。余談ですが。
そんな。得した気分で。ニコニコで、英単語を覚えましょう!
では。まずは、こちら。
So, let’s get started.
The theme this time is. Let’s learn Japanese with double again.
Speaking of February. Because 2 × two.
Continuation of the theme I did before, “double!”
Double is good. What do it mean by that? You can remember two words in one document.
It’s very efficient. It’s a great deal. If ancient times. “Two birds with one stone”. In the old days. “Almond Glico”. Currently. Double points day. This time I would like to introduce such a document.
On the TV I watched recently. “Two yellowtail with one horse mackerel “.
Actress Misako Tanaka double-hits yellowtail with the food of one horse mackerel! She caught two. Crackling!Richi ippatsu uradora 2cho!mangan!!
This is “Four birds with one stone”. By the way.
Let’s learn Japanese words by Double and Double!
OK. First, here.
(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Translate
翻訳する
トランスレイト。翻訳する。という意味ですね。
はい。では。なぞかけのノリでいきますね。
トランスレイト。とかけて。翻訳する。と解く。その心は。
Translate. Honyakusuru. That means.Yes. OK. I do it in a next way.
Translate. Tokakete. Honyakusuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
翻訳するお返しにと。ただ、とらんす、礼としてのコインリターン
もちろん。英語の翻訳ですね。
はい。続いて。
Honyakusuru okaeshinito. tada, toransu, reitoshiteno koinritan.
Of course, it’s an English translation.
Yes. continue.
(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
In return
返礼として、お返しに
イン リターン。返礼として、お返しに。という意味ですね。
イン リターン。とかけて。お返しに。と解く。その心は。
In return.Henreitoshite, Okaeshini.That means.
In return. Tokakete. Okaeshini. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
翻訳するお返しにと。ただ、とらんす、礼としてのコインリターン
どうです。前で紹介した文書と一緒でしょ。
一つの文書で。2つの単語が、覚えられるでしょ。
お得ですよね。では、つぎ
Honyakusuru okaeshinito. tada, toransu, reitoshiteno koinritan.
How is it. It’s the same as the document I introduced before.
You will remember two words in one document. It’s a good deal, isn’t it?
Yes. Next.
(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Periodically
定期的に
ペリオディカリィ。定期的に。という意味ですね。
ペリオディカリィ。とかけて。定期的に。と解く。その心は。
Periodically. Teikitekini. That means.
Periodically. Tokakete. Teikitekini. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
定期的にピリオだカーリー、一時的にテンポだリリー
英語では。ペリオド。日本語では。ピリオド。と言います。
はい。つぎ。
Teikitekini piriodakari, ichijitekini tempodariri.
In English, “period”. In Japanese, it is pronounced “period”.
Yes. OK.
(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Temporarily
一時的に
テンポラリリィ。一時的に。という意味です。
テンポラリリィ。とかけて。一時的に。と解く。その心は。
Temporarily. Ichijitekini. That means.
Temporarily. Tokakete. Ichijitekini. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
定期的にピリオだカーリー、一時的にテンポだリリー
ちょっと。わかりづらいですね。
はい。では。
Teikitekini piriodakari, ichijitekini tempodariri.
It’s a little difficult to understand.
Yes. OK.
(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Consider
検討する
コンシダー。検討する。という意味です。
では。コンシダー。とかけて。検討する。と解く。その心は。
Consider. Kentosuru. That means.
OK. Consider. Tokakete. Kentosuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
ライザックのレビューを検討する、コン氏だ~
大村崑さん。昔はメガネダウン。今は筋肉アップ。
はい。では、つぎ。
Raizakkuno rebyuwo kentosuru konshida~.
Mr. Kon Omura. In the old days, glasses were down. Now his muscles are up.
Yes. Then, next.
(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Review
評価する、検討する
レビュー。評価する、検討する。という意味です。
レビュー。とかけて。検討する。と解く。その心は。
Review. Hyokasuru, Kentosuru. That means.
Review. Tokakete. Kentosuru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
ライザックのレビューを検討する、コン氏だ~
このレビューは。「商品レビュー」。消費者の感想や意見です。
はい。では。
Raizakkuno rebyuwo kentosuru konshida~.
This review is a “product review”. Consumers’ impressions and opinions.
Yes. OK.
(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Efficient
効率的な
エフィシエント。効率的な。という意味です。
エフィシエント。とかけて。効率的な。と解く。その心は。
Efficient. Koritsutekina. That means.
Efficient. Tokakete. Koritsutekina. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
え!へ、しぇんと、効率的な技。プロ、へ、しぇんしー、熟練の技
しかし。健康のため。「へ」してください。
はい。では、こちら。
E!he, shiento, koritsutekina waza. puro, he, shienshi, jukurenno waza
However, for your health, please do “fart”.
Yes. Then here.
(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Proficiency
熟練
プロフィシェンスィ。意味は。熟練。
プロフィシェンスィ。とかけて。熟練。と解く。その心は。
Proficiency. Meaning.Jukuren.
Proficiency. Tokakete. Jukuren. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
え!へ、しぇんと、効率的な技。プロ、へ、しぇんしー、熟練の技
昔。連続して「へ」する技。「へ」に火をつける技。奇人・変人コーナーで。見たような?
はい。では、こちらの。
E!he, shiento, koritsutekina waza. puro, he, shienshi, jukurenno waza.
Long ago. A technique to continuously “fart”. The technique of igniting a “fart”. Like I saw in the “eccentric / weirdo corner”?
Yes. Then here.
(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Daughter
娘
ドータァ。娘。という意味です。
ドータァ。とかけて。娘。と解く。
その心は。
Daughter. Musume. That means.
Daughter. Tokakete. Musume. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
若い娘さんは、ミスド~食べながら叫ぶしゃうと?
「ミスタードーナツ」を略して「ミスド」と言うのです。略さないでも。いいと思います。
Wakai musumesanha, misudo~ tabenagara sakebu shauto?
“Mister Donut” is abbreviated as “Missed”. I think she doesn’t have to abbreviate.
Then the last.
(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Shout
叫ぶ
シャウト。叫ぶ。という意味です。
シャウト。とかけて。叫ぶ。と解く。その心は。
Shout.Sakebu. That means.
Shout. Tokakete. Sakebu. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
若い娘さんは、ミスド~食べながら叫ぶしゃうと?
「若い」って。いいですね。楽しそうです。
はい。では。最後に。一句。
Wakai musumesanha, misudo~ tabenagara sakebu shauto?
“Young” is good. Looks fun.
Yes. OK. Finally. A phrase.
(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)
雪ですの~ 冷えブルありの 英単語
や倍いね!の一句。にしたかったのに。残念!
「雪」と「スノー」。「2月」と「フェーブルアーリ」。「2月」が。入りませぇ~ん。
雪降るし。2月は。まだまだ寒いですね。冷えてブルブルです。ジャンジャン。
これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。
と、いうことで。
It’s still cold in February when it snows. It being cold and my body trembles.
A phrase of “double!” I wanted to. disappointing! Jean Jean!
Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.
Yes. OK.
(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)
「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。
次回も。お楽しみに!ジャンジャン!
ありがとうございました。(深く礼をする)
では、聴いてください。「関門海峡夏景色」
” Let’s learn Japanese from 60! No.47 ” is over.
Next time. Let’s looking forward to it! Jean Jean!
Thank you very much (I bow deeply)
Then, please listen. ” Summer scenery of the Kanmon Strait “
●2番、(歌)「関門海峡夏景色」5分
●ありがとうございました。(深く礼をする)