Singing with a concert Taking insects! Of course! Talk too. I’m working?
●ごきげんいかがですか?歌手のいかざき伸一郎です。
ムード歌謡を歌ってます。
では、さっそく聴いてください。「意気地ナシカメムシ」
●1番、(歌)「意気地ナシカメムシ」5分
●(MC)5分
(前に、付箋台を置き、スケッチブックを載せる)
(スケッチブック1枚目:「60歳から覚えてね!英単語コーナー」の文字見せながら)
ありがとうございました。(深く礼をする)
じつは私、今。英単語を覚えています。
ただ。年を取ったらダメですね。覚えることはできるのですが。その後は残念!
リアルに表現すれば、ザルで水をすくうようなもの。
せっかく覚えた英単語が、頭からザーザーとこぼれ落ちてしまいます。
Thank you very much
Actually, I am studying English words now.
However, it is not good if you get older. I can remember, but sorry afterwards!
After that, it will be disappointing.
If you express it realistically. Kind of like drawing water in a colander.
The English words that I have learned are spilled out of my head.
むかし。年表や英単語を覚えるための文書がありましたよね。
そして。一度覚えたら、忘れませんでしたよね。
そうです。そんな文書を、英単語ごとにつくればいいんです。
Old days. There were documents for memorizing chronological tables and English words.
And. Once you remember, you did not forget.
That’s right. Just create such a document for each English word.
そして。TOEICテストによく出る英単語が、手軽に覚えられるよう!
作詞家でもある私、いかざき伸一郎は、心に残るよう、英単語を作詞しました。
そして。その文書を、みなさんに紹介します。
「60歳から覚えてね!英単語」コーナー。を、開催します。お楽しみに~。
And. English words frequently used in the TOEIC test can be easily remembered!
Shinichiro Ikazaki, who is also a lyricist, wrote English words in a memorable way.
And. I will introduce that document to everyone.
The ” Japanese language course from 60 years old ” corner will be held.
Let’s looking forward to it!
では、さっそく、はじめます。
今回のテーマは、むし虫。
(スケッチブック2枚目:「むし虫で覚える英単語」の文字見せながら)
今回は。むし虫です。
10月です。6+4=10。ということで。10月といえば。64(ムシ)で。虫。
おいおい!10がツーだから。10じゃなく。20じゃね~か?
なら。6+4+6+4=20。で。むし虫
おいおい!それなら。蒸し蒸し。無視無視。でも。いいじゃね~か?
ましてや。1+6+3+5+5で。ひろみ郷ゴーの方が。カッコいいじゃね~か!
そんなこと。無視無視。で、今回のテーマは。むし虫。
「虫のシーズンも、もう終わりだな」と。よろしく哀愁、してないで。
億千万、億千万♪のノリノリ気分で、英単語を覚えましょう!
では。まずは、こちら。
So, let’s get started.
The theme this time is. Let’s learn Japanese with Insect and insect.
It’s October. 6 + 4 = 10. So. Speaking of October. 64 (musi). in short. Insect.
Just moment please! 10 is two. So it’s 20 instead of 10.
Then. 6 + 4 + 6 + 4 = 20. so. Insect and insect.
Just moment please!
In that case. But also. Hot and humid. Ignore Ignore. Isn’t it okay?
Not to mention. At 1 + 6 + 3 + 5 + 5. Hiromi Go Go is better. It’s cool!
Ignore such things. With that in mind, the theme this time is Insect and insect.
Don’t mourn, “The insect season is over.”
Feeling like “1000000 million, 1000000 million ♪”.
Let’s learn Japanese words with that feeling!
OK. First, here.
(スケッチブック3枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Excite
興奮させる
エキサイト。興奮させる。という意味ですね。
はい。では。なぞかけのノリでいきますね。
エキサイト。とかけて。興奮させる。と解く。その心は。
Excite. Kofunsaseru. That means.
Yes. OK. I do it in a next way.
Excite. Tokakete. Kofunsaseru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック4枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
興奮させると、カメムシの液クサイと
出た~。虫の中の虫。好きと言う人。めったにいません。
でも。臭くないカメムシもいます。
はい。続いて。
Kofunsaseruto, kamemushinoeki kusaito.
It came out. Insects among insects. Rarelyone who likes it.
However, some stink bugs do not smell.
Yes. continue.
(スケッチブック5枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Absent
欠勤、不在
アブセント。欠勤、不在。という意味ですね。
アブセント。とかけて。欠勤、不在。と解く。その心は。
Absent.Hi, Kekkin, Fuzai.That means.
Absent. Tokakete. Kekkin. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック6枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
欠勤で、不在の牧場は、アブ千頭
吸血アブ。ウシアブですね。うっとうしい。たまりません。
はい。ではつぎ。
Kekkinde, fuzaino bokujoha, abu sento.
Blood-sucking abu. It’s Ushiab. Annoying. I can’t stand it.
Yes. Next.
(スケッチブック7枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Baggage
手荷物、精神的な重荷
バゲジ。手荷物、精神的な重荷。という意味ですね。
バゲジ。とかけて。精神的な重荷。と解く。その心は。
Baggage. Tenimotsu, Seishintekinaomoni. That means.
Baggage. Tokakete. Seishintekinaomoni. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック8枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
洗い場ゲジゲジいる!精神的な重荷
足が。いっぱいあるゲジゲジ。虫じゃないんですが。虫と思ってる人多いので。入れました。
はい。つぎ。
Araiba gejigejiiru!seishintekinaomoni.
A gejigeji with a lot of legs is not an insect.
However, many people think that it is an insect, so I added it.
Yes. OK.
(スケッチブック9枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
By no means
けっして~ない。
バイ ノー ミーンズ。けっして~ない。という意味です。
バイ ノー ミーンズ。とかけて。けっして~ない。と解く。その心は。
By no means. Kesshite~nai. That means.
By no means. Tokakete. Kesshite~nai. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック10枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
今までの倍のミーンズだが、けっしてうるさくない
クマゼミもうるさいが。ミンミンゼミもうるさい!
よく声がとおります。劇団に入ればいいのに。
はい。では。
Imamadeno baino minzudaga, kesshite urusakunai.
Kuma-zemi is also noisy, but Minmin-zemi is also noisy.
His voice goes well. I hope he joins the theater company.
Yes. OK.
(スケッチブック11枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
I didn’t mean to surprise you
驚かせるつもりはなかったんだけど
アイディドゥントミーンツーサプライズユー。
驚かせるつもりはなかったんだけど。という意味です。
では。アイディドゥントミーンツーサプライズユー。とかけて。
驚かせるつもりはなかったんだけど。と解く。その心は。
I didn’t mean to surprise you. Odorokaserutsumorihanakattandakedo. That means.
OK. I didn’t mean to surprise you. Tokakete.
Odorokaserutsumorihanakattandakedo. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック12枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
愛でドーンとミーン!つーサプライズゆ~て、驚かせるつもりはなかったんだけど
これも。ミンミンゼミですね。突然。ミーン!驚くに決まってます。
はい。では、つぎ。
Aide dontomin!tsusapuraizuyu~te, odorokaserutsumorihanakattandakedo.
This is also Minmin-zemi. Suddenly Mi~n! It makes to be surprised.
Yes. Then, next.
(スケッチブック13枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Means
手段
ミーンズ。手段。という意味です。
ミーンズ。とかけて。手段。と解く。
その心は。
Means. Shudan. That means.
Means. Tokakete. Shudan. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック14枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
ミーンズがうるさいのは、求愛手段だから。
これも。ミンミンゼミですね。アイラブユーは。耳元でささやくものです。
はい。では。
Minzuga urusainoha, kyuai shudan dakara.
This is also Minmin-zemi. “I love you” is a whisper in her ear.
Yes. OK.
(スケッチブック15枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
While
・・けれども
ワイル。・・けれども。という意味です。
ワイル。とかけて。けれども。と解く。その心は。
While. ・・keredomo. That means.
While. Tokakete. keredomo. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック16枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
ミーンはいるけれども、うるさくない。
これも。ミンミンゼミ。うるさい!に決まってます。
はい。では、こちら。
Minhairu keredomo, urusakunai.
This too. Minmin-zemi. Absolutely noisy!
Yes. Then here.
(スケッチブック17枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Besides
~のそばに
ビサイド。意味は。~のそばに。
ビサイド。とかけて。~のそばに。と解く。その心は。
Besides. Meaning.~nosobani.
Besides. Tokakete. ~nosobani. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック18枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
虫のそばにナゾの生物?微細ど。
ビーティングで昆虫採集すると。虫じゃなく。ときどき。へんな生き物。見かけます。
はい。では、こちらの。
Mushino sobani nazono seibutsu?bisaido.
When I collect insects by beating, I sometimes see strange creatures instead of insects.
Yes. Then here.
(スケッチブック19枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Take steps
手段を講じる
テイクステップス。手段を講じる。という意味です。
テイクステップス。とかけて。手段を講じる。と解く。その心は。
Take steps. Shudanwo kojiru. That means.
Take steps. Tokakete. Shudanwo kojiru. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック20枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
身を守るため、ゴミムシは、逃げていく、捨てプ~する、と、手段を講じる。
前も紹介しましたが。ミイデラゴミムシの「へ」は。摂氏100度なんです。
では、最後。
Miwo mamorutame, gomimushiha, nigeteiku, sutetepu~suru, to, shudanwo kojiru.
I introduced it before. The ” Fart” of the Miidera- garbage-insect is 100 degrees Celsius.
Then the last.
(スケッチブック21枚目:「下記の単語を書いた」の文字見せながら)
Yummy
おいしい。
ヤミー。おいしい。という意味です。
ヤミー。とかけて。おいしい。と解く。その心は。
Yummy.Oishii. That means.
Yummy. Tokakete. Oishii. Totoku. Sonokokorowa.
(スケッチブック22枚目:「下記の言葉を書いた」の文字見せながら)
おいしい!ヤミーつきになる昆虫食
未来を救う。昆虫食。重要なタンパク源です。病みつきになる昆虫食。食べたいですか?
はい。では。最後に。一句。
Oishii!yamitsukininaru konchushoku.
“Insect foods” that saves the future. It is an important source of protein.
Want to eat an addictive insect food?
Yes. OK. Finally. A phrase.
(スケッチブック23枚目:「下記の句」の文字見せながら)
英単語 揚げたらうまい insect(inサックと!)
あの。虫をつぶしたときの。中身がぐしゃ~。あれ見ると。食べる気しませんが。
油で揚げたら。サクサクパリパリして。うまいらしいです。
やめられない、とまらない、かっぱ虫せん♪できるかも。なんちゃって。
これで。あなたの頭と心に。しっかりと残りました。
と、いうことで。
Eitango agetara umai insect(in sakkuto!)
That scene. The contents when the insects are crushed are messy. When I see that, I don’t feel like eating insects.
However, when fried in oil, it seems to be crispy and delicious.
Kappa insect rice crackers that can’t be stopped, can’t stop ♪ Such sweets may be made in the future. What?
Yes, with this. On your head and heart. It remained firmly.
Yes. OK.
(スケッチブック24枚目:「下記の句」の文字見せながら)
「60歳から覚えてね!英単語コーナー」でした。
次回も。お楽しみに!ジャンジャン!
ありがとうございました。(深く礼をする)
では、聴いてください。「愛が欲しい」
” Let’s learn Japanese from 60! No.39 ” is over.
Next time. Let’s looking forward to it! Jean Jean!
Thank you very much (I bow deeply)
Then, please listen. ” I want love “
●2番、(歌)「愛が欲しい」5分
●ありがとうございました。(深く礼をする)